Ezequiel 44
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs BKJ
1 Ki jɔɔ na jiin ki saan nanin Yenjiantu Ŋasaakak na nanyer po tammɔkɔɔkir nba be yondo po na. Ki tammɔkɔɔkir na loo.
1 Então, ele me levou de volta pelo caminho do portão do santuário exterior que olhava em direção ao leste, e ele estava fechado.
2 Ki Yennu yetin a, “Tammɔb na sii looe ki daa ban lootir. Nisaarik daa ban gaar li ni, kimaan min Israel teeb Yomdaanɔ Yennu gar li niwa. Li sii kpan looe.
2 Então, disse-me o SENHOR: Este portão ficará fechado, não se abrirá; e nenhum homem entrará por ele, porque o SENHOR, o Deus de Israel entrou por ele; por isso ficará fechado.
3 Digbann na yudaanɔ tuu saa fit kɔɔ ki di maruŋ jeet nba ki bi teenin na. U tuu saa kɔɔ, ki bia ŋmat nyi tammɔkɔɔkir nba gaar kɔɔ naakuuk nba be kpiŋ na ni.”
3 Ele é para o príncipe; o príncipe sentará nele para comer o pão diante do SENHOR; ele entrará pelo caminho do alpendre daquele portão, e ele sairá pelo mesmo caminho.
4 Tɔn, ki jɔɔ na jiin ki gar nanin niigaŋ po tammɔkɔɔkir na ni, ki saan nanin Jiantu Ŋasaakak na tɔɔnn po. Ki n got la Yennu yentsaakar na gbee Jiantu Ŋasaakak na, ki li taabaak ni ki n baa fabin tiŋ ni.
4 Então, ele me levou pelo caminho do portão norte, diante da casa; e eu olhei, e eis que a glória do SENHOR encheu a casa do SENHOR; e eu caí sobre a minha face.
5 Ki Yennu betin a, “Nisaarik, gbiintir linba ki a laat ki bia gbia na fanu. N yaa n tura Jiantu Ŋasaakak na sennii nan wannue. Gotir fanu ki bann niib nba ki a sii saak ki bi kɔɔ Jiantu Ŋasaakak na ni, nan binba ki a kan sakib.
5 E o SENHOR me disse: Filho do homem, marque bem, e contempla com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, tudo o que eu digo a ti a respeito de todas as ordenanças da casa do SENHOR, e de todas as suas leis; e marque bem o entrar na casa, com toda saída do santuário.
6 “Betir Israel teeb nba tee tubkangbata na, a min Yabint Yennu ji kan sak bonbilankant nba ki bi tuun na.
6 E tu dirás aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Ó vós, casa de Israel, bastai-vos de todas as vossas abominações,
7 Bi biir n Jiantu Ŋasaakak nawa, ki te niib nba ki waan, ki bia ki mɔk mɔsaku nanin na kɔɔ Jiantu Ŋasaakak na ni, yoo nba ki i dia bonkobit nba ki i mann maruŋ na kpapana nan sɔn, ki teenin na. Tɔn, n niib na biir mɔlor nawa nan bi bonbilankant nba ki bi tuun na.
7 nas quais trouxestes para dentro de meu santuário estrangeiros, incircuncisos de coração, e incircuncisos na carne, para estarem no meu santuário, para o poluírem, a minha casa, quando ofereceis meu pão, a gordura e o sangue; e eles quebraram o meu pacto por causa de todas vossas abominações.
8 Bi ki gorii n Ŋasaakak na ni toona paaki, ŋaan te ki boorganu gorii.
8 E não guardastes a ordem das minhas coisas sagradas; mas estabelecestes guardiões da minha ordem no meu santuário a vós mesmos.
9 “Min Yabint Yennu-e pak na a boorganu nba ki waan na, binba ki mɔk mɔsaku nanin na, bi daa kɔɔ n Ŋasaakak na ni, li-i lekii tee boorganu nba kɔɔ nan yimm Israel teeb na gbaa.”
9 Assim diz o Senhor DEUS: Dos estrangeiros que se estiverem entre os filhos de Israel, nenhum incircunciso de coração e nenhum incircunciso de carne, entrará no meu santuário.
10 Yennu yetin a, “N yaa n dat Liifai teeb nba taan Israel nileeb po ki yêt n mɔb, ŋaan jiantir tingbana na tubae.
10 E os levitas que se foram para longe de mim, quando Israel desviava, os quais se desviavam de mim após seus ídolos, eles carregarão sua iniquidade.
11 Bi sii fit tuun n Ŋasaakak na ni, ki guu tammɔi, ki kpi bonkobit nba ki niib na baat nann, ki li tee mujoonu piinii nan maruŋ yar na, ki bi tuu sii be Jiantu Ŋasaakak na ni, ki sommit niib ki bi jiantir min Yennu.
11 Ainda assim, eles serão ministros no meu santuário, ficando encarregados dos portões da casa, e ministrando à casa; eles matarão a oferta queimada, e o sacrifício para o povo, e ficarão perante eles, para ministrarem a eles.
12 Liifai teeb maŋ nba sommit Israel teleeb na, yoo nba ki bi mann tingbana, ki te niib na tuun yanbɔmm na paak, min Yabint Yennu por kat nan n saa dat bi tubawa.
12 Porque eles ministraram diante dos seus ídolos, e fizeram a casa de Israel cair em iniquidade; por isso eu levantei a minha mão contra eles, diz o Senhor DEUS, e eles carregarão sua iniquidade.
13 Bi ji daa tee mannteeb ki tuun n toona, koo ki nakii linba tee kasii ki tee n yar, koo ki kɔɔ kasii yaa kasii boor na ni. Linba nae tee tubdatu, bonbilankant nba ki bi tuun na paak.
13 E não se chegarão para perto de mim, para cumprirem o ofício de sacerdote para mim, nem se aproximarão de alguma das minhas coisas sagradas, no lugar santíssimo; mas eles carregarão sua vergonha e suas abominações que cometeram.
14 N teemm toonpaarae ki bi sii tuun Jiantu Ŋasaakak na ni.”
14 Mas eu os farei guardiões encarregados da casa, de todo o seu serviço, e por tudo o que for feito nela.
15 Ki Yabint Yennu ŋamm yet a, “Mannteeb nba nyii Liifai booru ni, ki tee Sadok yaaboona na, ŋamme tun n Jiantu Ŋasaakak na ni toona nan barmɔnii, yoo nba ki Israel teleeb daan nyikin na. Li paak, mɔtana, ŋamme tee damm nba sii tuun n toona, ki kɔɔ n Jiantu Ŋasaakak na ni, kii jikit maruŋ bonkobit kpapana nan sɔn, kii teenin.
15 Mas os sacerdotes, os levitas, os filhos de Zadoque, que guardaram a ordem do meu santuário quando os filhos de Israel se desviaram de mim, eles se chegarão para perto de mim para ministrarem para mim, e ficarão diante de mim, para me oferecerem a gordura e o sangue, diz o Senhor DEUS;
16 Ŋamm kɔɔe tuu saa kɔɔ n Jiantu Ŋasaakak na ni, ki tuun maruŋ binbintir na boor, kii biaki ŋmakitir niib ki bii jiantirin.
16 eles entrarão no meu santuário, e virão para perto da minha mesa, para ministrarem para mim, e eles guardarão a minha ordem.
17 Li-i tee ki bi kɔɔ tammɔkɔɔkir nba gaar kɔɔ Jiantu Ŋasaakak na dindouŋ na ni yoo nba, bin tuu lia chabŋann liant. Bi tuu daa lia liant nba tee nan kuntir na, yoo nba ki bi tuun dindouŋ na ni, koo Jiantu Ŋasaakak na ni.
17 E sucederá que, quando eles entrarem pelos portões do átrio interior, se vestirão com vestes de linho; e nenhuma lã virá sobre eles, enquanto ministrarem nos portões do átrio interno, e dentro.
18 N mannteeb na n tuu fin chabŋann kparchant yufintii, ki bia yoo chabŋann kuritafoot ki daa bonbint gbann, ki lin te ki bi daa nyi naauku.
18 E terão gorros de linho sobre as suas cabeças, e terão calções de linho sobre os seus lombos; eles não se cingirão com qualquer coisa que os faça suar.
19 Bi-i yaa bin nyi Jiantu Ŋasaakak na ni, ki kɔɔ dindonjouk na ni, siaminba ki niib be na, bin tuu sint liat tiat nba ki bi lia ki tuun Jiantu Ŋasaakak ni na, ki nyikir kasii diiuk na ni. Bin tuu lia liatganawa ki fit nyi, ki li daa te kasii liant na siin sɔɔ.
19 E quando forem adiante para dentro do átrio exterior, do átrio exterior para o povo, eles colocarão fora as suas vestimentas nas quais eles ministraram, e as deitarão nas câmaras santas, e vestirão outras vestimentas; e não santificarão o povo com suas vestimentas.
20 “Mannteeb na tuu daa koor bi yut ki pit, koo ki te bi yut na mantik kpaatiri. Bin tuu ŋaan ki lin kpaat jaŋ.
20 Nem rasparão suas cabeças, nem deixarão crescer os seus cachos; apenas tosquiarão suas cabeças.
21 Mannteeb na tuu daa nyu daan, yoo nba ki bi yaa bin kɔɔ dindouŋ maŋ ni.
21 Nem nenhum sacerdote beberá vinho quando entrarem no átrio interior.
22 Mannteeb na sɔɔ daa kɔɔnt poo nba ki u sɔrɔ yêtɔ. Wun kɔɔn Israel sapaanmunn, koo ki kɔɔn manntɔɔ pakɔɔk.
22 Nem eles tomarão por esposa uma viúva, nem aquela que é colocada de lado, mas eles tomarão virgens da semente da casa de Israel, ou viúva de um sacerdote.
23 “Mannteeb na tee bin wann n niib nae, bona nba tee kasii, nan linba ki tee kasii bɔkitu, ki bia wann linba yeen nan linba tee jakint bɔkitu.
23 E, eles ensinarão a meu povo a diferença entre o santo e o profano, e o farão discernir entre o impuro e o puro.
24 Ki li-i tee kunkɔna be, mannteeb nae tuu saa got ki ŋamm maan maŋ, nan sennu nba wann biaŋinba na. Bin tuu dia n jiantii jaamm, nan n sennii, nan n wannu nba tee biaŋinba na, kii dia foon daar na, ki lii tee kasii.
24 E em uma controvérsia, eles ficarão em juízo; e a julgarão de acordo com os meus juízos, e eles guardarão as minhas leis e os meus estatutos em todas as minhas assembleias e santificarão meus shabats.
25 “Manntɔɔ daa siit kuun ki tee u mɔŋ jakint, see ki li tan tee u baa, koo u naa, koo u bik, koo u baa bik, koo u naa bik nba tee bonjak, koo bonpook nba daa ki kun jɔɔ.
25 E eles não se chegarão a nenhuma pessoa morta para se contaminarem; mas por pai, ou por mãe, ou por filho, ou por filha, ou por irmão, ou por irmã que não tiver tido marido, eles podem se contaminar.
26 Wun wur ŋamm u mɔŋ ki bia guur daaŋanlore,
26 E, depois que ele for purificado, contar-se-lhe-ão sete dias.
27 ki ji tan kɔɔ Jiantu Ŋasaakak na dindouŋ na ni, ki saa mann maruŋ ki ŋamm u mɔŋ, ki lin te wun fit tun ŋasaakak na ni. Min Yabint Yennu-e pak na.
27 E, no dia em que ele entrar no santuário, no átrio interior, para ministrar no santuário, ele oferecerá a sua oferta pelo pecado, diz o Senhor DEUS.
28 “Nan maa biit biaŋinba ki tur Israel teeb na, laa saa nyi maaru ki saa tuu leer, mannteeb na tor tee mannue. Bi kii mɔk tiŋ faar Israel tiŋ ni. N sii teemm linba ki bi loon.
28 E isso será para eles por herança: Eu sou a sua herança; e não lhes dareis possessão em Israel. Eu sou a sua possessão.
29 Mannteeb tor sii tee jeet piinii nan yanbɔmm piinii nan pann panu piiniie. Bin bia tuu gaar linba kur ki bi nyinn Israel tiŋ ni ki turin.
29 Eles comerão a oferta de alimento, e a oferta pelo pecado, e a oferta pela transgressão; e toda a coisa dedicada em Israel será deles.
30 Mannteeb na tuu saa gaar sinsinn jeet nba ki niib na tuu jaan ki jii turin, nan linba kur ki niib na nyinn ki li tee n yar na. Yoo nba kur ki niib pur boroboro, bin tuu jii sinsinn boroboro na ki tur mannteeb na, ki li tee piinii, ki n piisin sii be bi ŋei paak.
30 E as primeiras de todas as primícias de todas as coisas, e cada oblação de tudo, de toda sorte de vossas oblações, serão dos sacerdotes; vós também dareis aos sacerdotes as primeiras das vossas massas, para que façam a bênção repousar na tua casa.
31 Mannteeb na daa ŋman nɔɔn-kpeenn koo bonkob-kpeenn, koo linba kur ki bonkobuk soor ki kpii.”
31 Os sacerdotes não comerão coisa alguma que estiver morto por si, ou despedaçado, seja ave ou animal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.