Ezequiel 41
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVT
1 Li poor po, ki jɔɔ na jiin ki kɔɔ nanin sinsuuk ni diiuk nba tee kasii boor na, ki bikin pabik nba gaar kɔɔ li ni na. Ki li fɔk tɔɔnn po taabatii piik,
1 Depois disso, o homem me levou ao santuário do templo. Mediu as paredes de cada lado de sua porta, e tinham 3 metros de espessura.
2 ki yarin taabatii piik nan ŋanniin, ki mɔk joona bɔka ŋanlee na kur po, ki li kpakiiu tee taabatii ŋanniin. Ki u bikin diiuk na tiɔŋ, ki li fɔk tintann paak taakaabii piinlee, ki yarin punpunn paak taakaabii piik.
2 A entrada tinha 5 metros de largura, e as paredes de cada lado tinham 2,5 metros de comprimento. O santuário propriamente dito tinha 20 metros de comprimento e 10 metros de largura.
3 Tɔn, ki u tan saan nɔɔk ni diiuk na boor, ki bikin pabik nba gaar kɔɔ li ni na. Ki li fɔk tɔɔnn po taakaabu, ki yarin taakaabii ŋantaa, ki mɔk joona bɔka na kur po, ki joona na kpakii taakaabii ŋantaa-taa,
3 Então ele passou do santuário para a sala interna. Mediu as paredes de cada lado de sua entrada, e tinham 1 metro de espessura. A entrada tinha 3 metros de largura, e as paredes de cada lado da entrada tinham 3,5 metros de comprimento.
4 ki bikin diiuk na tiɔŋ, ki li yarimu tee taakaabii piik, ki li fɔkint tee taakaabii piik. Ki diiuk na be kasii diiuk na liik po. Ki u yetin a, “Linba nae tee kasii yaa kasii boor.”
4 A sala interna do santuário tinha 10 metros de comprimento e 10 metros de largura. Ele me disse: “Este é o lugar santíssimo”.
5 Ki jɔɔ na bikin ŋasaakak na nɔɔk ni dikpina, ki li kpakii taakaabii ŋantaa. Dikpina nba nae ki bi maa dibis ki tur lint ŋasaakak na.
5 Então ele mediu a parede do templo, e tinha 3 metros de espessura. Junto à parte externa da parede havia uma fileira de salas; cada sala tinha 2 metros de largura.
6 Ki diit na tee ditɔɔtii ŋantaa-taa, ki ditɔɔtuk kur mɔk diit piintaa. Ki ŋasaakak na nanyer po dikpinn nba ki ditɔɔtii tur nann na waar, ki gar linba be tiŋ po, ki li te diit na fit tɔɔ dikpinn na gbata paak, ŋaan ki dapaatii paa dikpinn na paak.
6 Essas salas laterais ficavam em três andares, uma acima da outra, e havia trinta salas em cada andar. Os pontos de sustentação das salas laterais ficavam apoiados em saliências externas na parede do templo; não se estendiam para dentro da parede.
7 Li paak, li-i tee ki a gorii ŋasaakak na nanyer po, li tuu tee nan dikpina na kur kpakiiu tee yomme na, ki nyii tiŋ po ki saan tuu li paapo. Ki bi maa taaŋmaata booru munlee ki tur ŋasaakak na nanyer po dikpinn, ki li be diit na poor po. Nirɔ fit nyi tiŋ po diiuk na, ki do sinsuuk ni, nan paapo yar na ni.
7 Cada andar era mais largo que o andar abaixo, acompanhando a inclinação da parede do templo. Uma escada subia do andar inferior para os andares do meio e de cima.
8 — ausente —
8 Vi que o templo era construído sobre uma plataforma que servia de base para as salas laterais. Essa plataforma tinha 3 metros de altura.
9 — ausente —
9 A parede externa das salas laterais do templo tinha 2,5 metros espessura. Havia, portanto, uma área aberta entre essas salas laterais
10 — ausente —
10 e a fileira de salas junto à parede externa do pátio interno. Essa área aberta tinha 10 metros de largura e se estendia ao redor de todo o templo.
11 — ausente —
11 Duas portas nas salas laterais davam para a área aberta da plataforma, que tinha 2,5 metros de largura. Uma porta ficava voltada para o norte, e a outra, para o sul.
12 Ki n la bonfunn be ŋasaakak na yonbaa po, ki fɔk tintann paak taakaabii piinna nan ŋanŋmu, ki yarin taakaabii piintaa. Ki nanyer dikpinn kur kpakii taakaabii ŋantaa-taa li kur po.
12 Havia um edifício grande a oeste, voltado para o pátio do templo. Tinha 35 metros de largura e 45 metros de comprimento, e suas paredes tinham 2,5 metros de espessura.
13 Ki jɔɔ na bikin Yenjiantu Ŋasaakak na nanyer po. Ki li yarin tintann paak taakaabii piinŋmu nan ŋanloob. Laa nyii yiar nba be ŋasaakak na lanpoor, ki saan tuu yonbaa po bonfunn na, ki li fɔkint bia tee taakaabii piinŋmu nan ŋanloob.
13 Então o homem mediu o templo, e tinha 50 metros de comprimento. O pátio ao redor do edifício, incluindo suas paredes, tinha mais 50 metros de comprimento.
14 Laa nyii Yenjiantu Ŋasaakak na tɔɔnn, ki puur saan lokleer po paanu na, ki li yarimu mun bia tee taakaabii piinŋmu nan ŋanloob.
14 O pátio interno do lado leste do templo tinha 50 metros de largura.
15 Ki u bikin bonfunn na fɔkint ki jiin yonbaa po, ki kpab diit nba bɔɔk Yenjiantu Ŋasaakak na loka ni na, ki li mun bia tee taakaabii piinŋmu nan ŋanloob.
15 O edifício a oeste, incluindo suas duas paredes, também tinha 50 metros de largura. O santuário, a sala interna e o pórtico do templo
16 laa nyii li tiŋ po ki saan tuu li takorii na, ki bi tabin taabii kuukɔɔ. Ki bi loont li takorii.
16 eram todos revestidos de madeira, assim como as armações das janelas embutidas. As paredes internas eram revestidas de madeira acima e abaixo das janelas.
17 Ki taabii nba ki bi tabin Jiantu Ŋasaakak nɔɔk ni dikpina paak na dian gann yur paak.
17 O espaço acima da porta que dava para a sala interna e suas paredes internas e externas também eram revestidos de madeira.
18 Ki bi jab kaatii nan bona nba mɔk kpinkpant li paak, ki foon yenn yenn, ki lint diiuk na kur po. Ki bona maŋ kur mɔk numpo ŋanlee-lee:
18 Todas as paredes eram enfeitadas com entalhes de querubins, cada um com dois rostos, alternados com entalhes de palmeiras.
19 ki yenn tee nirɔ numpo, ki ŋmat took kaatik nba be yenn po, ki numpo leer na tee yanbɔr numpo, ki mun ŋmat took kaatik nba be lokleer po na. Ki li kur tee nna ki lint dikpinn na kur po,
19 Um dos rostos do querubim, o rosto de homem, ficava voltado para a palmeira de um lado. O outro rosto, o de leão forte, ficava voltado para a palmeira do outro lado. Havia figuras entalhadas ao redor de todo o templo,
20 ki piin tiŋ ni, ki saa dian gann na paapo.
20 desde o chão até o alto das paredes, inclusive na parede externa do santuário.
21 Ki kasii boor tammɔb na gansenta tee bonpaba.
21 Na entrada do santuário havia colunas quadradas, e as colunas na entrada do lugar santíssimo eram semelhantes.
22 taabii binbintir na, ki dokii taabatii ŋanŋmu, ki yarin taabatii ŋanna. Ki li lɔtii gansenta, nan li musura po, nan li loka ni tee taabii kuukɔɔ. Ki jɔɔ na yetin a, “Teebul nba see Yennu tɔɔnne na.”
22 Havia um altar de madeira com 1,5 metros de altura e 1 metro de cada lado. Seus cantos, sua base e seus lados eram de madeira. O homem me disse: “Esta é a mesa que fica na presença do S enhor ”.
23 Gann din be pabik na kpiŋ ki kɔɔ kasii boor na. Ki leer bia be pabik na kpiŋ ki gaar kɔɔ kasii yaa kasii boor.
23 Tanto o santuário como o lugar santíssimo tinham portas duplas,
24 Li din tee gankpaabae, ki lootir sinsuuk ni.
24 cada uma com duas folhas que se abriam para os dois lados.
25 Bi din jab kaatii nan bona nba mɔk kpinkpant, kasii boor gana na paak, nan linba be dikpina paak na. Ki taabii bondɔkinkar din dɔɔk Yenjiantu Ŋasaakak na nanyer po tammɔb.
25 As portas que davam para o santuário eram enfeitadas com entalhes de querubins e de palmeiras, assim como as paredes. E havia uma cobertura de madeira na frente do pórtico do templo.
26 Ki takorii be diiuk na loka ni, ki bi jab kaatii, dikpina na paak.
26 Dos dois lados do pórtico havia janelas embutidas enfeitadas com entalhes de palmeiras. As salas laterais junto à parede externa também tinham coberturas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.