Ezequiel 41

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Li poor po, ki jɔɔ na jiin ki kɔɔ nanin sinsuuk ni diiuk nba tee kasii boor na, ki bikin pabik nba gaar kɔɔ li ni na. Ki li fɔk tɔɔnn po taabatii piik,
1 Então me levou ao templo, e mediu as umbreiras, seis côvados de largura de uma banda, e seis côvados de largura da outra, que era a largura do tabernáculo.
2 ki yarin taabatii piik nan ŋanniin, ki mɔk joona bɔka ŋanlee na kur po, ki li kpakiiu tee taabatii ŋanniin. Ki u bikin diiuk na tiɔŋ, ki li fɔk tintann paak taakaabii piinlee, ki yarin punpunn paak taakaabii piik.
2 E a largura da entrada era de dez côvados; e os lados da entrada, cinco côvados de uma banda e cinco côvados da outra; também mediu o seu comprimento, de quarenta côvados, e a largura, de vinte côvados.
3 Tɔn, ki u tan saan nɔɔk ni diiuk na boor, ki bikin pabik nba gaar kɔɔ li ni na. Ki li fɔk tɔɔnn po taakaabu, ki yarin taakaabii ŋantaa, ki mɔk joona bɔka na kur po, ki joona na kpakii taakaabii ŋantaa-taa,
3 E entrou dentro, e mediu cada umbral da entrada, dois côvados; e a entrada, seis côvados; e a largura da entrada, sete côvados.
4 ki bikin diiuk na tiɔŋ, ki li yarimu tee taakaabii piik, ki li fɔkint tee taakaabii piik. Ki diiuk na be kasii diiuk na liik po. Ki u yetin a, “Linba nae tee kasii yaa kasii boor.”
4 Também mediu o seu comprimento, vinte côvados, e a largura, vinte côvados, diante do templo; e disse-me: Este é o lugar santíssimo.
5 Ki jɔɔ na bikin ŋasaakak na nɔɔk ni dikpina, ki li kpakii taakaabii ŋantaa. Dikpina nba nae ki bi maa dibis ki tur lint ŋasaakak na.
5 Então mediu a parede do templo, seis côvados, e a largura de cada câmara lateral, quatro côvados, por todo o redor do templo.
6 Ki diit na tee ditɔɔtii ŋantaa-taa, ki ditɔɔtuk kur mɔk diit piintaa. Ki ŋasaakak na nanyer po dikpinn nba ki ditɔɔtii tur nann na waar, ki gar linba be tiŋ po, ki li te diit na fit tɔɔ dikpinn na gbata paak, ŋaan ki dapaatii paa dikpinn na paak.
6 E as câmaras laterais eram de três andares, câmara sobre câmara, e trinta em cada andar; e elas entravam na parede que tocava no templo para essas câmaras laterais em redor, para se susterem nela, porque não travavam da parede do templo.
7 Li paak, li-i tee ki a gorii ŋasaakak na nanyer po, li tuu tee nan dikpina na kur kpakiiu tee yomme na, ki nyii tiŋ po ki saan tuu li paapo. Ki bi maa taaŋmaata booru munlee ki tur ŋasaakak na nanyer po dikpinn, ki li be diit na poor po. Nirɔ fit nyi tiŋ po diiuk na, ki do sinsuuk ni, nan paapo yar na ni.
7 Também as câmaras laterais aumentavam de largura de andar em andar, ao passo que se aprofundava a reentrância da parede de andar em andar em volta do templo; e havia ao lado do templo uma escadaria pela qual se subia do primeiro ao terceiro andar mediante o segundo.
8 — ausente —
8 Vi também que havia ao redor do templo um pavimento elevado; os fundamentos das câmaras laterais eram da medida de uma cana inteira, seis côvados grandes.
9 — ausente —
9 A grossura da parede exterior das câmaras laterais era de cinco côvados; e o que sobrava do pavimento fora das câmaras laterais, que estavam junto ao templo, também era de cinco côvados.
10 — ausente —
10 E por fora das câmaras havia um espaço livre de vinte côvados de largura em toda a volta do templo.
11 — ausente —
11 E as entradas das câmaras laterais estavam voltadas para a parte do pavimento que sobrava, uma entrada para o lado do norte, e outra entrada para o do sul; e a largura desta parte do pavimento era de cinco côvados em redor.
12 Ki n la bonfunn be ŋasaakak na yonbaa po, ki fɔk tintann paak taakaabii piinna nan ŋanŋmu, ki yarin taakaabii piintaa. Ki nanyer dikpinn kur kpakii taakaabii ŋantaa-taa li kur po.
12 Era também o edifício que estava diante do lugar separado, ao lado que olha para o ocidente, da largura de setenta côvados; e a parede do edifício era de cinco côvados de largura em redor, e o seu comprimento de noventa côvados.
13 Ki jɔɔ na bikin Yenjiantu Ŋasaakak na nanyer po. Ki li yarin tintann paak taakaabii piinŋmu nan ŋanloob. Laa nyii yiar nba be ŋasaakak na lanpoor, ki saan tuu yonbaa po bonfunn na, ki li fɔkint bia tee taakaabii piinŋmu nan ŋanloob.
13 Assim mediu o templo, do comprimento de cem côvados, como também o lugar separado, e o edifício, e as suas paredes, cem côvados de comprimento.
14 Laa nyii Yenjiantu Ŋasaakak na tɔɔnn, ki puur saan lokleer po paanu na, ki li yarimu mun bia tee taakaabii piinŋmu nan ŋanloob.
14 E a largura da dianteira do templo, e do lugar separado que olha para o oriente, cem côvados.
15 Ki u bikin bonfunn na fɔkint ki jiin yonbaa po, ki kpab diit nba bɔɔk Yenjiantu Ŋasaakak na loka ni na, ki li mun bia tee taakaabii piinŋmu nan ŋanloob.
15 Também mediu o comprimento do edifício, diante do lugar separado, que estava por detrás, e as suas galerias de um e de outro lado, cem côvados. A nave do templo, a câmara interior, e o vestíbulo do átrio eram forrados;
16 laa nyii li tiŋ po ki saan tuu li takorii na, ki bi tabin taabii kuukɔɔ. Ki bi loont li takorii.
16 e os três tinham janelas gradeadas. As galerias em redor nos três andares, defronte do limiar, eram forradas de madeira em redor, e isto desde o chão até as janelas {ora as janelas estavam cobertas},
17 Ki taabii nba ki bi tabin Jiantu Ŋasaakak nɔɔk ni dikpina paak na dian gann yur paak.
17 até o espaço em cima da porta para a câmara interior, por dentro e por fora. E em todas as paredes em redor, por dentro e por fora, tudo por medida.
18 Ki bi jab kaatii nan bona nba mɔk kpinkpant li paak, ki foon yenn yenn, ki lint diiuk na kur po. Ki bona maŋ kur mɔk numpo ŋanlee-lee:
18 havia querubins e palmeiras de entalhe; e havia uma palmeira entre querubim e querubim; e cada querubim tinha dois rostos,
19 ki yenn tee nirɔ numpo, ki ŋmat took kaatik nba be yenn po, ki numpo leer na tee yanbɔr numpo, ki mun ŋmat took kaatik nba be lokleer po na. Ki li kur tee nna ki lint dikpinn na kur po,
19 de modo que o rosto de homem olhava para a palmeira de um lado, e o rosto de leão novo para a palmeira do outro lado; assim era pela casa toda em redor.
20 ki piin tiŋ ni, ki saa dian gann na paapo.
20 Desde o chão até acima da entrada estavam entalhados querubins e palmeiras, como também pela parede do templo.
21 Ki kasii boor tammɔb na gansenta tee bonpaba.
21 As ombreiras das portas do templo eram quadradas; e diante do santuário havia uma coisa semelhante
22 taabii binbintir na, ki dokii taabatii ŋanŋmu, ki yarin taabatii ŋanna. Ki li lɔtii gansenta, nan li musura po, nan li loka ni tee taabii kuukɔɔ. Ki jɔɔ na yetin a, “Teebul nba see Yennu tɔɔnne na.”
22 a um altar de madeira, de três côvados de altura, e o seu comprimento era de dois côvados; os seus cantos, o seu fundamento e as suas paredes eram de madeira; e disse-me: Esta é a mesa que está perante a face do Senhor.
23 Gann din be pabik na kpiŋ ki kɔɔ kasii boor na. Ki leer bia be pabik na kpiŋ ki gaar kɔɔ kasii yaa kasii boor.
23 Ora, a nave e o santuário ambos tinham portas duplas.
24 Li din tee gankpaabae, ki lootir sinsuuk ni.
24 As portas tinham cada uma duas folhas que viravam, duas para uma porta, e duas para a outra.
25 Bi din jab kaatii nan bona nba mɔk kpinkpant, kasii boor gana na paak, nan linba be dikpina paak na. Ki taabii bondɔkinkar din dɔɔk Yenjiantu Ŋasaakak na nanyer po tammɔb.
25 E havia nas portas da nave querubins e palmeiras de entalhe, como os que estavam nas paredes; e havia um grande toldo de madeira diante do vestíbulo por fora.
26 Ki takorii be diiuk na loka ni, ki bi jab kaatii, dikpina na paak.
26 Também havia janelas fechadas e palmeiras, de uma e de outra banda, pelos lados do vestíbulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.