Ezequiel 29
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARC
1 Baa din soor kpanbar Jehoyachinn nan tisiab, ki teent yommii, ki saan nant Babilonn na, li bina piik ni, ŋmaarii piik, dapiik nan ŋanlee daare, ki Yennu ŋamm pak nanin a,
1 No décimo ano, no décimo mês, no dia doze do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Nisaarik, pakin ki biir Ijipt kpanbar na. Betirɔ biaŋinba ki ŋɔɔ nan Ijipt tiŋ na kur saa la tubdatu.
2 Filho do homem, dirige o rosto contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele e contra todo o Egito.
3 Betirɔ nan maan nba nae ki Yabint Yennu yeen Ijipt kpanbar a: Fin bantɔuŋ bonsusoouk na, n tee a dataake. Ki a dɔɔ mɔkir ni, ki yeen a Nail mɔkir na tee a yare, a fine namir.
3 Fala e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Eis-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, grande dragão, que pousas no meio dos teus rios e que dizes: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
4 N yaa n gaan janpeenue a yiak paak, ki dat nyinna nyun na ni, ki janii nba kur be mɔkir na ni saa kpaa a gbanant na paak. Ki n ji saa dat nyinna Nail mɔkir na ni, ki kpab nan janii nba kpaa a gbanant paak na.
4 Mas eu porei anzóis em teus queixos e prenderei o peixe dos teus rios às tuas escamas; e todo peixe dos teus rios se pegará às tuas escamas.
5 Ki n saa lu fin nan janii maŋ kunkoouk paak, ki a gbanant na n baa tinkokirik na paak, ki a sii dɔɔ, ki sɔɔ kan piia. Ki n saa jii a gbanant ki tur nɔɔnii nan bonkobit, ki li sii tee bi jeet,
5 E te deixarei no deserto, a ti e a todo peixe dos teus rios; sobre a face do campo cairás, não serás recolhido nem ajuntado; aos animais da terra e às aves do céu te dei por mantimento.
6 ki Ijipt niib kur saa bann nan mine tee Yennu.”
6 E saberão todos os moradores do Egito que eu sou o Senhor , porque se tornaram um bordão de cana para a casa de Israel.
7 ki bi-i denn i paak yoo nba, i tuu kɔnne ki ŋmuu bi boot ni, ki bin baa.
7 Tomando-te eles pela mão, te quebraste e lhes rasgaste todo o ombro; e, encostando-se eles a ti, te quebraste, tornando imóveis todos os seus lombos.
8 Ki mɔtana min Yabint Yennu-e beera nan n saa te ki jabe n leka nan jukbanjai, ki bi saa kpi a niib nan bonkobit.
8 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu trarei sobre ti a espada e separarei de ti homem e animal.
9 Ki Ijipt saa biar tin-yann. Ki a saa bann nan mine tee Yennu.
9 E a terra do Egito se tornará em assolação e deserto; e saberão que eu sou o Senhor . Porque disseste: O rio é meu, e eu o fiz,
10 n tee a dataake, ki bia tee Nail mɔkir na dataak. N saa te ki Ijipt tiŋ na kur n teen tin-yann, laa saa nyi Migdol doo niigaŋ po, ki saan tuu Aswann doo nba be niidiitu po, ki fɔkit saa tuu Itiopia kpaar paak.
10 portanto, eis que eu estou contra ti e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito em desertas e assoladas solidões, desde Migdol até Sevene, até aos confins da Etiópia.
11 Ki nisaarik koo bonkobuk kan ban somm ki gar Ijipt tiŋ ni. Ki bonfosiar kan ban kɔɔ li ni ki saa tuu bina piinna.
11 Não passará por ela pé de homem, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada quarenta anos.
12 Ki n saa te Ijipt tiŋ na n mantik teen digban-yann durinya na ni. Ki li saa jii bina piinna, ki Ijipt doi na daa tee langbent, ki saa teen langbent ki gar doi nba kur ban teena. N saa te Ijipt teeb na n teen kunsɔntinna. Ki bi saa tin ki saan tiŋ kur po, ki saa kɔɔ nan boorganu.”
12 Porquanto tornarei a terra do Egito em assolação no meio das terras assoladas; e as suas cidades no meio das cidades desertas se tornarão em assolação por quarenta anos; e espalharei os egípcios entre as nações e os derramarei pelas terras.
13 Ki Yabint Yennu ŋamm yet a, “Bina piinna na poor poe, ki n saa jen nan Ijipt teeb nba ki n yatib digbangana ni na.
13 Mas assim diz o Senhor Jeová : Ao cabo de quarenta anos, ajuntarei os egípcios dentre os povos entre os quais foram espalhados.
14 Ki n saa te bin kɔɔ Ijipt niidiitu po, tiŋ nba tee bi dandoo na ni. Ki bi sii be leŋ, kii tee digbann nba ki paari.
14 E removerei o cativeiro dos egípcios e os farei voltar à terra de Patros, à terra de sua origem; e serão ali um reino baixo.
15 Ki bi sii mantik tee digbanbutiŋ nba paak nii, ki ji kan ban dia digbanlia. N saa te ki bi kii mɔk pansiak nba ki bi saa fit mia digbanleer.
15 Mais baixo se fará do que os outros reinos e nunca mais se exalçará sobre as nações; porque os diminuirei, para que não dominem sobre as nações.
16 Ki n niib Israel teeb ji kii gaa Ijipt teeb paak sommir po. Biiru nba saa baar Ijipt teeb paak yoo nbae, ki Israel teeb saa tiar nan bi din tuun bonkpetire, baa maa Ijipt teeb paak na. Ki Israel teeb na saa bann nan mine tee Yabint Yennu.”
16 E não terá mais da casa de Israel a confiança para lhes trazer à lembrança a sua iniquidade, quando olharem para trás deles; antes, saberão que eu sou o Senhor Jeová .
17 Baa din soor kpanbar Jehoyachinn nan tisiab ki teent yommii ki saan nant Babilonn na, li bina piinlee nan ŋanlee ni, sinsinn ŋmaarik pinpiik daare, ki Yennu ŋamm pak nanin a,
17 E sucedeu que, no ano vinte e sete, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
18 “Nisaarik, Babilonn kpanbar Nebukanesar saan a wun lek Taya dooe. U te ki u kunkɔnkɔnna jii jik-kpiata, ki bi yura kokir mɔnn, ki bi bɔpiat bia kokir ki pint, ŋaan li kpanbar koo kunkɔnkɔnna na sɔɔ ki la nyɔsiat bi fara na paaki.
18 Filho do homem, Nabucodonosor, rei de Babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro; toda cabeça se tornou calva, e todo ombro se pelou, e não houve paga de Tiro para ele, nem para o seu exército, pelo serviço que prestou contra ela.
19 Li paak, maan nba ki min Yabint Yennu yeene na a: N jikit Ijipt teeb tiŋ na ki teen kpanbar Nebukanesar-e, a wun saat Ijipt tiŋ na, ki jii li mɔkint kur, ki lii tee u kunkɔnkɔnna paatii.
19 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu darei a Nabucodonosor, rei de Babilônia, a terra do Egito; e levará a sua multidão, e tomará o seu despojo, e roubará a sua presa, e isso será a paga para o seu exército.
20 N teenɔ Ijipt tiŋ, ki li tee paatii, u toona paak, kimaan u kunkɔnkɔnna na bo tuun ki teen mine. Min Yabint Yennu-e pak na.
20 Por paga do seu trabalho, com que serviu contra ela, lhe dei a terra do Egito, visto que trabalharam por mim, diz o Senhor Jeová .
21 “Yoo nba ki linba na tan tumi, n saa tur Israel teeb paŋ, ki te ki fin Esekiel n pak maan na, siaminba ki sɔɔ kur saa gbat, ki li saa te bin bann nan mine tee Yennu.”
21 Naquele dia, farei brotar o poder na casa de Israel e te darei abrimento da boca no meio deles; e saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.