Êxodo 26
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs VC
1 Ki Yennu ŋamm yet Moses a, “Ŋammit lanbouŋ na nɔɔk ni nan chabŋana piik nba ki bi luur nan pekob-bɔnwuwur nan pekobmɔnwuwur nan pekobmɔnt, ki luu bona nba mɔk kpinkpant li paak,
1 "Farás o tabernáculo com dez cortinas de linho fino retorcido de púrpura violeta, púrpura escarlate e de carmesim, sobre as quais alguns querubins serão artisticamente bordados.
2 ki ŋamm chabir kur ki li fɔkint-ii tee taakaabii piik nan ŋanna, ki yarimu-ii tee taakaabii ŋanlee.
2 Cada cortina terá vinte e oito côvados de comprimento e quatro côvados de largura: terão todas as mesmas dimensões.
3 Ki a kpab nyar chaba ŋanŋmu ki lii tee yenn, ki bia kpab nyar chaba ŋanŋmu nba tenn na ki lii munii tee yenn,
3 Cinco dessas cortinas serão juntas uma à outra, e as cinco outras igualmente.
4 ki jii tanbɔnwuwur ki teenir nan banii na ki nyar tabin poor po mɔgbankooku, ki bia nyar nna leer na po,
4 Na orla da cortina que está na extremidade do primeiro grupo, porás laços de púrpura violeta; farás a mesma coisa na orla da cortina que remata o segundo grupo.
5 ki teen banii piinŋmu chabgbeŋyenn mɔgbankooku, ki bia nyar piinŋmu chabgbeŋleer na paak, ki lii yeek leer,
5 Farás cinqüenta laços para a primeira cortina, e cinqüenta para a extremidade da última cortina do segundo grupo, de modo que se correspondam.
6 ki ŋamm salima lɔkita piinŋmu ki gaan chabgbeŋyenn nan leer na, ki lii jik-ii tee yennkɔɔ.
6 Farás também cinqüenta colchetes de ouro, com os quais juntarás as duas cortinas, a fim de que o tabernáculo forme um todo.
7 “A luu bukobit, ki lii tee chaba piik nan yenn, ki paan lanbouŋ na paak.
7 Farás também cortinas de peles de cabra para servirem de tenda sobre o tabernáculo: farás onze dessas cortinas.
8 Chaba nba sii tee bɔka piik nan yenn na, li kur-ii tee yomm, ki li fɔkint-ii tee taakaabii piik nan ŋanŋmu, kii yarin taakaabii ŋanlee.
8 O comprimento de uma dessas cortinas será de trinta côvados, e sua largura de quatro côvados. As onze cortinas terão todas as mesmas dimensões.
9 Ki a nyar chaba ŋanŋmu ki tukin leer paak, ki lii tee bɔkyenn, ki bia nyar chaba ŋanloob nba biar na ki tukin leer paak, ki lii munii tee bɔkleer, ki a pɔbin chinchenbinn nba pukin ŋanloob ni na taar munlee, ki paan lanbouŋ na tɔɔnn po,
9 Juntarás de uma parte cinco dessas cortinas, e seis de outra parte, estando a sexta dobrada na parte dianteira da tenda.
10 ki nyar kparchant banii piinŋmu chinchenyenn mɔgbankooku, ki bia nyar kparchant banii piinŋmu ki gaan chinchenleer na mɔgbankooku,
10 Porás cinqüenta laços na orla de cada uma das duas cortinas que estão na extremidade de cada grupo.
11 ki ŋamm kutmɔnt lɔkita piinŋmu ki gaan chinchena ŋanlee na, ki lii tee yenn.
11 Farás cinqüenta colchetes de bronze que introduzirás nos laços, e ajuntarás assim a tenda de modo que ela forme uma só peça.
12 Jɔnt chinchenbinn nba tenn na lanbouŋ na poor po, ki lii sɔɔn.
12 E como essas cortinas terão um excedente de comprimento, o resto que sobrar cairá sobre o lado posterior do tabernáculo.
13 Nyikin chinchenn nba tenn ki tee taabatu nan bonjinn na, ki lii sɔɔn kpinii kii dɔɔkir.
13 E o côvado excedente dos dois lados, no comprimento das cortinas da tenda, cairá sobre cada um dos dois lados do tabernáculo para cobri-lo.
14 “A ŋamm bondɔkinkara ŋanlee, yenn-ii tee pejak gbounfabirmɔnt, ki leer na-ii tee jangbeŋir gbouŋ, ki lii tee lanbouŋ na bondɔkinkara.
14 Farás para a tenda uma cobertura de peles de carneiro, tingidas de vermelho, e por cima uma cobertura de peles de golfinho.
15 “Ŋammit naajiik daat ki teen lanbouŋ na taabii.
15 "Farás também para o tabernáculo tábuas de madeira de acácia, que serão colocadas verticalmente.
16 Ki taabu kur fɔkint sanpaapo-ii tee taabatii piik nan ŋanŋmu, ki yarimu-ii tee taabatii ŋanlee nan waan.
16 O comprimento de uma tábua será de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
17 Ki a kpeer taabii na gbata ŋanlee-lee, ki lii yeek nan leer, biaŋinba taabii na saa fit tukin leer paak. Taabii na kur tee lii mɔk gbata nae.
17 Cada tábua terá dois encaixes, unidos um ao outro. Assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 A ŋamm taabii piinlee ki chaanir lanbouŋ na diitu po,
18 Farás, pois, para o tabernáculo vinte tábuas para o lado meridional, ao sul.
19 ki ŋamm salimpeena ki teenir boota ki tuun taabii na salimpeena boota na ni, ki taabu kur-ii be boota ŋanlee ni,
19 Porás sob essas vinte tábuas quarenta suportes de prata, dois sob cada tábua, para os seus dois encaixes.
20 ki ŋamm taabii piinlee, ki chaan lanbouŋ na niigaŋ po,
20 Para o segundo lado do tabernáculo, ao norte, farás vinte tábuas,
21 ki bia ŋamm salimpeena boota piinna, ki taabu kur-ii be boota ŋanlee ni,
21 com quarenta suportes de prata, à razão de dois por tábua.
22 ki ŋamm taabii ŋanloob ki chaan lanbouŋ na yonbaa po,
22 Para o fundo do tabernáculo, ao ocidente, farás seis tábuas.
23 ki bia ŋamm taabii ŋanlee, linba sii be yonbaa po lɔtii na ni.
23 Para os ângulos do tabernáculo, farás duas tábuas;
24 Lɔtii ŋanlee na dachaata na kur-ii tee dakpaabaa, ki nyi tiŋ ni ki saa do paapo. Dachaata ŋanlee nba sii be lɔtii ni na, a ŋammir nna.
24 serão emparelhadas desde a base, formando juntas uma só peça até o cimo, na primeira argola. Assim se fará com as duas tábuas colocadas nos ângulos.
25 Tɔn, taabii na sii tee ŋanniime, ki salimpeena boota na tee piik nan ŋanloob, ki taabu kur tuu boota ŋanlee kur ni.
25 Haverá, pois, oito tábuas, com seus suportes de prata em número de dezesseis, dois sob cada tábua.
26 “A bia jii naajiik dafoot ŋanŋmu, ki lin pɔnn lanbouŋ na lokyenn po,
26 Farás depois cinco travessas de madeira de acácia para as tábuas de um dos lados do tabernáculo,
27 ki bia jii dafoot ŋanŋmu ki lin pɔnn leer po, ki jii daat ŋanŋmu ki lin pɔnn yonbaa po lokir na ni.
27 cinco para as tábuas do segundo lado, e cinco para as tábuas que estão do lado posterior do tabernáculo, ao ocidente.
28 Dafoot nba saa kpar sinsuuk ni na, lin bɔkit taabii na binbeuŋ ni ki saan tuu lanbouŋ na kpiŋ leer po,
28 A travessa central passará pelo meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 ki pɔr taabii na salima, ki ŋamm salima banii ki gaan taabii na paak, ki lii dia dapɔnnkara na, ki bia pɔr salima dapɔnnkara na paak.
29 Recobrirás de ouro essas tábuas, e pôr-lhes-ás argolas de ouro, por onde passarão as travessas que recobrirás também de ouro.
30 Chaant lanbouŋ na nan maa wanna biaŋinba, jɔɔr paak na.
30 Levantarás o tabernáculo segundo o modelo que te foi mostrado sobre o monte.
31 “A ŋamm chinchenn ki jɔnn ki lin bɔkit kasii boor nan kasii yaa kasii boor. A jii chabŋann gunguŋ ki luu ŋmat pekob-bɔnwuwur nan pekobmɔnwuwur nan pekobmɔnt, ki luur chabŋann, ki nan bona nba mɔk kpinkpant li paak,
31 Farás um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, sobre o qual serão artisticamente bordados querubins.
32 ki chaan naajiik gansenta ŋanna nba ki bi pɔr salima ki gann salima lɔkita na, salimpeena boota na ni, ki jɔnn chinchenn maŋ li paak.
32 Suspendê-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro, com pregos de ouro, sobre quatro pedestais de prata.
33 A jɔnn chinchenn dachaata na paak, ŋaan senn mɔlor lakir na kasii yaa kasii boor, chinchenn na tɔɔnn. Jinjɔŋ nae saa bɔkit kasii boor nan kasii yaa kasii na boor.
33 Colocarás o véu debaixo dos colchetes, e é ali, atrás do véu, que colocarás a arca da aliança. Esse véu servirá para separar o 'santo' do 'santo dos santos'.
34 A paan biitir na mɔlor lakir na paak,
34 É no santo dos santos que colocarás a tampa sobre a arca da aliança.
35 ki senn teebul na kasii boor lanbouŋ na ni niigaŋ po, ki bia senn fitsentir na li niidiitu po.
35 Porás a mesa diante do véu, e o candelabro defronte da mesa, do lado meridional do tabernáculo; colocarás a mesa do lado norte.
36 “A ŋamm jinjɔŋ ki dɔkin lanbouŋ na tammɔb. A jii chabŋann gunguŋ ki ŋmat pekob-bɔnwuwur nan pekobmɔnwuwur nan pekobmɔnt ki luur, ki jab bonninnant li paak, ki lii tee linba saa jɔnn lanbouŋ na tammɔkɔɔkir,
36 Farás para a entrada da tenda um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, artisticamente bordado.
37 ki ŋamm naajiik gansenta ŋanŋmu, ki pɔr salima ki gaan salima lɔkita dachaata maŋ paak, ki chaanir kutmɔnt boota ŋanŋmu na ni, ki jii chinchenn na ki jɔnn li paak.”
37 E farás, para suspender aí esse véu, cinco colunas de acácia recobertas de ouro, munidas de colchetes de ouro; e para essas colunas fundirás cinco pedestais de bronze".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.