Êxodo 26

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ki Yennu ŋamm yet Moses a, “Ŋammit lanbouŋ na nɔɔk ni nan chabŋana piik nba ki bi luur nan pekob-bɔnwuwur nan pekobmɔnwuwur nan pekobmɔnt, ki luu bona nba mɔk kpinkpant li paak,
1 "Faça o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e nelas mande bordar querubins.
2 ki ŋamm chabir kur ki li fɔkint-ii tee taakaabii piik nan ŋanna, ki yarimu-ii tee taakaabii ŋanlee.
2 Todas as cortinas internas terão a mesma medida: doze metros e sessenta centímetros de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura.
3 Ki a kpab nyar chaba ŋanŋmu ki lii tee yenn, ki bia kpab nyar chaba ŋanŋmu nba tenn na ki lii munii tee yenn,
3 Prenda cinco dessas cortinas internas uma com a outra e faça o mesmo com as outra cinco.
4 ki jii tanbɔnwuwur ki teenir nan banii na ki nyar tabin poor po mɔgbankooku, ki bia nyar nna leer na po,
4 Faça laçadas de tecido azul ao longo da borda da cortina interna, na extremidade do primeiro conjunto de cortinas internas; o mesmo será feito à cortina interna na extremidade do outro conjunto.
5 ki teen banii piinŋmu chabgbeŋyenn mɔgbankooku, ki bia nyar piinŋmu chabgbeŋleer na paak, ki lii yeek leer,
5 Faça cinqüenta laçadas numa cortina interna e cinqüenta laçadas na cortina interna que está na extremidade do outro conjunto, de modo que as laçadas estarão opostas umas às outras.
6 ki ŋamm salima lɔkita piinŋmu ki gaan chabgbeŋyenn nan leer na, ki lii jik-ii tee yennkɔɔ.
6 Faça também cinqüenta colchetes de ouro com os quais se prenderão as cortinas internas uma na outra, para que o tabernáculo seja um todo.
7 “A luu bukobit, ki lii tee chaba piik nan yenn, ki paan lanbouŋ na paak.
7 "Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra faça uma tenda para cobrir o tabernáculo.
8 Chaba nba sii tee bɔka piik nan yenn na, li kur-ii tee yomm, ki li fɔkint-ii tee taakaabii piik nan ŋanŋmu, kii yarin taakaabii ŋanlee.
8 As onze cortinas internas terão o mesmo tamanho: treze metros e meio de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura.
9 Ki a nyar chaba ŋanŋmu ki tukin leer paak, ki lii tee bɔkyenn, ki bia nyar chaba ŋanloob nba biar na ki tukin leer paak, ki lii munii tee bɔkleer, ki a pɔbin chinchenbinn nba pukin ŋanloob ni na taar munlee, ki paan lanbouŋ na tɔɔnn po,
9 Prenda de um lado cinco cortinas internas e também as outras seis do outro lado. Dobre em duas partes a sexta cortina interna na frente da tenda.
10 ki nyar kparchant banii piinŋmu chinchenyenn mɔgbankooku, ki bia nyar kparchant banii piinŋmu ki gaan chinchenleer na mɔgbankooku,
10 Faça cinqüenta laçadas ao longo da borda da cortina interna na extremidade do primeiro conjunto de cortinas, e também ao longo da borda da cortina interna do outro conjunto.
11 ki ŋamm kutmɔnt lɔkita piinŋmu ki gaan chinchena ŋanlee na, ki lii tee yenn.
11 Em seguida faça cinqüenta colchetes de bronze e ponha-os nas laçadas para unir a tenda como um todo.
12 Jɔnt chinchenbinn nba tenn na lanbouŋ na poor po, ki lii sɔɔn.
12 Quanto à sobra no comprimento das cortinas internas da tenda, a meia cortina interna que sobrar será pendurada na parte de trás do tabernáculo.
13 Nyikin chinchenn nba tenn ki tee taabatu nan bonjinn na, ki lii sɔɔn kpinii kii dɔɔkir.
13 As dez cortinas internas serão quarenta e cinco centímetros mais compridas de cada lado; e o que sobrar será pendurado nos dois lados do tabernáculo, para cobri-lo.
14 “A ŋamm bondɔkinkara ŋanlee, yenn-ii tee pejak gbounfabirmɔnt, ki leer na-ii tee jangbeŋir gbouŋ, ki lii tee lanbouŋ na bondɔkinkara.
14 Faça também para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
15 “Ŋammit naajiik daat ki teen lanbouŋ na taabii.
15 "Faça armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
16 Ki taabu kur fɔkint sanpaapo-ii tee taabatii piik nan ŋanŋmu, ki yarimu-ii tee taabatii ŋanlee nan waan.
16 Cada armação terá quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
17 Ki a kpeer taabii na gbata ŋanlee-lee, ki lii yeek nan leer, biaŋinba taabii na saa fit tukin leer paak. Taabii na kur tee lii mɔk gbata nae.
17 com dois encaixes paralelos um ao outro. Todas as armações do tabernáculo devem ser feitas dessa maneira.
18 A ŋamm taabii piinlee ki chaanir lanbouŋ na diitu po,
18 Faça vinte armações para o lado sul do tabernáculo
19 ki ŋamm salimpeena ki teenir boota ki tuun taabii na salimpeena boota na ni, ki taabu kur-ii be boota ŋanlee ni,
19 e quarenta bases de prata debaixo delas: duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
20 ki ŋamm taabii piinlee, ki chaan lanbouŋ na niigaŋ po,
20 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, faça vinte armações
21 ki bia ŋamm salimpeena boota piinna, ki taabu kur-ii be boota ŋanlee ni,
21 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
22 ki ŋamm taabii ŋanloob ki chaan lanbouŋ na yonbaa po,
22 Faça seis armações para o lado ocidental do tabernáculo,
23 ki bia ŋamm taabii ŋanlee, linba sii be yonbaa po lɔtii na ni.
23 e duas armações na parte de trás, nos cantos.
24 Lɔtii ŋanlee na dachaata na kur-ii tee dakpaabaa, ki nyi tiŋ ni ki saa do paapo. Dachaata ŋanlee nba sii be lɔtii ni na, a ŋammir nna.
24 As armações nesses dois cantos serão duplas, desde a parte inferior até a superior, colocadas numa única argola; ambas serão assim.
25 Tɔn, taabii na sii tee ŋanniime, ki salimpeena boota na tee piik nan ŋanloob, ki taabu kur tuu boota ŋanlee kur ni.
25 Desse modo, haverá oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
26 “A bia jii naajiik dafoot ŋanŋmu, ki lin pɔnn lanbouŋ na lokyenn po,
26 "Faça também travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
27 ki bia jii dafoot ŋanŋmu ki lin pɔnn leer po, ki jii daat ŋanŋmu ki lin pɔnn yonbaa po lokir na ni.
27 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
28 Dafoot nba saa kpar sinsuuk ni na, lin bɔkit taabii na binbeuŋ ni ki saan tuu lanbouŋ na kpiŋ leer po,
28 O travessão central se estenderá de uma extremidade à outra entre as armações.
29 ki pɔr taabii na salima, ki ŋamm salima banii ki gaan taabii na paak, ki lii dia dapɔnnkara na, ki bia pɔr salima dapɔnnkara na paak.
29 Revista de ouro as armações e faça argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também terão que ser revestidos de ouro.
30 Chaant lanbouŋ na nan maa wanna biaŋinba, jɔɔr paak na.
30 "Faça o tabernáculo de acordo com o modelo que lhe foi mostrado no monte.
31 “A ŋamm chinchenn ki jɔnn ki lin bɔkit kasii boor nan kasii yaa kasii boor. A jii chabŋann gunguŋ ki luu ŋmat pekob-bɔnwuwur nan pekobmɔnwuwur nan pekobmɔnt, ki luur chabŋann, ki nan bona nba mɔk kpinkpant li paak,
31 "Faça um véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mande bordar nele querubins.
32 ki chaan naajiik gansenta ŋanna nba ki bi pɔr salima ki gann salima lɔkita na, salimpeena boota na ni, ki jɔnn chinchenn maŋ li paak.
32 Pendure-o com ganchos de ouro em quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro e fincadas em quatro bases de prata.
33 A jɔnn chinchenn dachaata na paak, ŋaan senn mɔlor lakir na kasii yaa kasii boor, chinchenn na tɔɔnn. Jinjɔŋ nae saa bɔkit kasii boor nan kasii yaa kasii na boor.
33 Pendure o véu pelos colchetes e coloque atrás do véu a arca da aliança. O véu separará o Lugar Santo do Lugar Santíssimo.
34 A paan biitir na mɔlor lakir na paak,
34 Coloque a tampa sobre a arca da aliança no Lugar Santíssimo.
35 ki senn teebul na kasii boor lanbouŋ na ni niigaŋ po, ki bia senn fitsentir na li niidiitu po.
35 Coloque a mesa do lado de fora do véu, no lado norte do tabernáculo; e o candelabro em frente dela, no lado sul.
36 “A ŋamm jinjɔŋ ki dɔkin lanbouŋ na tammɔb. A jii chabŋann gunguŋ ki ŋmat pekob-bɔnwuwur nan pekobmɔnwuwur nan pekobmɔnt ki luur, ki jab bonninnant li paak, ki lii tee linba saa jɔnn lanbouŋ na tammɔkɔɔkir,
36 "Para a entrada da tenda faça uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador.
37 ki ŋamm naajiik gansenta ŋanŋmu, ki pɔr salima ki gaan salima lɔkita dachaata maŋ paak, ki chaanir kutmɔnt boota ŋanŋmu na ni, ki jii chinchenn na ki jɔnn li paak.”
37 Faça ganchos de ouro para essa cortina e cinco colunas de madeira de acácia revestidas de ouro. Mande fundir para eles cinco bases de bronze. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.