Êxodo 25

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ki Yennu yet Moses a,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Betir Israel teeb ki bin baar nan piinii ki turin. Wunba kur par lakib ki u baar nan piinii a wun turin, fan set ki gaar n paak.
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 Faa saa gaar piinii nba bi boore na, li salimmɔna, nan salimpeena, nan kutmɔnt,
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 nan chabŋann, nan gungunbɔnwuwur, nan gungun-mɔnwuwur, nan gungun-mɔŋ, nan chabir nba ki bi luur nan buuk kobit,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 nan pejai gbouŋfabirmɔnt, nan jangbeŋir gbouŋ, nan naajiik taabii,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 nan olif tiinii kpan nba sii liakit fita ni, nan bonnunubit nba sii ŋmat kpan nba ŋammit na, nan bonnunubit nba nubiru man,
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 nan tanbinyinyira nba daauk paar ki bi yi onik na, nan tanbinyinyirlia nba daauk paar, ki li sii taab mannteeb yudaanɔ na liatjak, nan parbiir paak chabir na paak.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 A te niib na n ŋamm kasii lanbouŋ, ki n sii be namm leŋ.
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 Ii ŋamm lanbouŋ nan bona nba kur sii be leŋ, ki lii tee nan maa saa wanna biaŋinba na.
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 “Ii jii naajiik taabii ki kpaa lakir, ki li fɔkint-ii tee taabatii ŋantaa nan bonjinn, ki li yarimu-ii tee taabatii ŋanlee nan bonjinn, kii dokii taabatii ŋanlee nan bonjinn,
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 ki pɔr lakir na nɔɔk ni nan li poor po salima nba ŋan, ki bia pɔr salima li mɔgbankookii,
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 ki ŋamm salima banii ŋanna, ki tabin lakir na lɔtii ŋanna na taa, ki gaan banii ŋanlee chinchianyeŋ, ki bia gaan ŋanlee leer po,
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 ki ŋamm naajiik dasoorkara ŋanlee nba sii jikit lakir na, ki pɔr salima li paak,
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 ki tuun dasoorkara ŋanlee na banii nba gaa lakir na loka ni.
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 Dasoorkara na sii tun tuue lakir na ni, bi daa nyinti.
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 Ki tanpatlai ŋanlee nba ki n sɔb sennii piik li paak ki tura na, a jii kpeen lakir na ni,
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 ki jii salima nba ŋan ki teen li biitir, ki li fɔkint-ii tee taabatii ŋantaa nan bonjinn, kii yarin taabatii ŋanlee nan bonjinn,
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 ki jii salima nba ŋan ki nan bona nba mɔk kpinkpant banlee,
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 ki tabin yenɔ lakir na biitir kpin-yeŋ, ki tabin lɔɔ kpinleek po. Ŋammit bona banlee maŋ ki bii taab ki kpab nan biitir na, kii tee bonyenn,
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 ki te bona maŋ-ii took leeb kii gorii lakir na biitir, ki bi kpinkpant n pɔbit kii baak lakir na biitir paak.
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 Tanpatlai ŋanlee nba ki n sɔb n sennii li paak na, i kpeen lakir na ni, ŋaan biin salima biitir na li paak.
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 Bona banlee nba be mɔlor lakir paak na, n sii be li sinsuuk nie, ki teena sennii nba ki Israel teeb sii waa.
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 “A jii naajiik taabii ki kpaa teebul, ki li fɔkint-ii tee taabatii ŋantaa, ki yarimu-ii tee taabatu nan bonjinn, kii dokii taabatii ŋanlee nan bonjinn,
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 ki jii salima nba ŋan ki pɔr li kur po, ki pɔr salima nba ŋan ki lint li mɔgbankookii,
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 ki teen guunu ki lii kpakii nan niibifoouk fɔkint na, ki lintir. Ki salima nba ŋan bonkokitir-ii kook li yur paak,
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 ki ŋamm salima banii ŋanna ki gaan teebul na loka ni, ki lii be teebul na taa nba be siaminba na,
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 kii kpia kpinii, ki tuun dasoorkara ŋanlee na, ki lin tuu fit wokit teebul na.
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 A jii naajiik daat ki ŋamm dasoorkara ki pɔrir salima ki lii wokitir teebul na,
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 ki jii salinŋana ki maa saaŋmanii nan senii, ki bia maa sɔborii nan nyubitii, ki bii dia kii mann daan maruŋ.
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 Ii tuu paan kasii boroboro nba ki i teenin yoo kur na, teebul paak, n tɔɔnn.
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 “Jiin salima nba ŋan ki kur fitsentir. A kur fitsentir na musur nan li nyakir. Li salima tipuuk-ii tee yomm nan fitsentir na.
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 Gbata ŋanloob-ii gaa ki pukin sinsuuk ni yar na paak, ki gbata ŋantaa-ii be chianyeŋ, ki ŋantaa-ii be leer po.
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Ki gbata ŋanloob na kur-ii mɔk salima tipuuk nan wooka ŋantaa-taa, ki lii naan toorik puuk.
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 Ki fitsentir na nyakir-ii mɔk salima tipuuk nan wooka ŋanna, ki lii naan toorik puuk.
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 Ki wookir yenn-ii be gbata ŋanlee kur sinsuuk ni.
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 A jii salima nba ŋan ki kur fitsentir nan li gbata nan li wooka, ki lii tee bonyenn.
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 A kur salima fita ŋanlore ki tɔɔn fitsentir na paak, ki li-i tuu kii joo yoo nba, lin tur yentu tɔɔnn po.
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 A jii salima nba ŋan ki kur li fita babitii nan sipai.
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 Salinŋana nba saa kur fitsenta nan li bona kur na kpaiu-ii tee nan sinpeenii bɔrik-gbina piik nan ŋanlore kpaiu na.
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 Ki a kurir ki lii tee nan maa wanna biaŋinba, jɔɔr paak na.”
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.