Êxodo 25
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs BKJ
1 Ki Yennu yet Moses a,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Betir Israel teeb ki bin baar nan piinii ki turin. Wunba kur par lakib ki u baar nan piinii a wun turin, fan set ki gaar n paak.
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 Faa saa gaar piinii nba bi boore na, li salimmɔna, nan salimpeena, nan kutmɔnt,
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 nan chabŋann, nan gungunbɔnwuwur, nan gungun-mɔnwuwur, nan gungun-mɔŋ, nan chabir nba ki bi luur nan buuk kobit,
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 nan pejai gbouŋfabirmɔnt, nan jangbeŋir gbouŋ, nan naajiik taabii,
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 nan olif tiinii kpan nba sii liakit fita ni, nan bonnunubit nba sii ŋmat kpan nba ŋammit na, nan bonnunubit nba nubiru man,
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 nan tanbinyinyira nba daauk paar ki bi yi onik na, nan tanbinyinyirlia nba daauk paar, ki li sii taab mannteeb yudaanɔ na liatjak, nan parbiir paak chabir na paak.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 A te niib na n ŋamm kasii lanbouŋ, ki n sii be namm leŋ.
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 Ii ŋamm lanbouŋ nan bona nba kur sii be leŋ, ki lii tee nan maa saa wanna biaŋinba na.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 “Ii jii naajiik taabii ki kpaa lakir, ki li fɔkint-ii tee taabatii ŋantaa nan bonjinn, ki li yarimu-ii tee taabatii ŋanlee nan bonjinn, kii dokii taabatii ŋanlee nan bonjinn,
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 ki pɔr lakir na nɔɔk ni nan li poor po salima nba ŋan, ki bia pɔr salima li mɔgbankookii,
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 ki ŋamm salima banii ŋanna, ki tabin lakir na lɔtii ŋanna na taa, ki gaan banii ŋanlee chinchianyeŋ, ki bia gaan ŋanlee leer po,
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 ki ŋamm naajiik dasoorkara ŋanlee nba sii jikit lakir na, ki pɔr salima li paak,
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 ki tuun dasoorkara ŋanlee na banii nba gaa lakir na loka ni.
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 Dasoorkara na sii tun tuue lakir na ni, bi daa nyinti.
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 Ki tanpatlai ŋanlee nba ki n sɔb sennii piik li paak ki tura na, a jii kpeen lakir na ni,
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 ki jii salima nba ŋan ki teen li biitir, ki li fɔkint-ii tee taabatii ŋantaa nan bonjinn, kii yarin taabatii ŋanlee nan bonjinn,
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 ki jii salima nba ŋan ki nan bona nba mɔk kpinkpant banlee,
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 ki tabin yenɔ lakir na biitir kpin-yeŋ, ki tabin lɔɔ kpinleek po. Ŋammit bona banlee maŋ ki bii taab ki kpab nan biitir na, kii tee bonyenn,
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 ki te bona maŋ-ii took leeb kii gorii lakir na biitir, ki bi kpinkpant n pɔbit kii baak lakir na biitir paak.
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 Tanpatlai ŋanlee nba ki n sɔb n sennii li paak na, i kpeen lakir na ni, ŋaan biin salima biitir na li paak.
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 Bona banlee nba be mɔlor lakir paak na, n sii be li sinsuuk nie, ki teena sennii nba ki Israel teeb sii waa.
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 “A jii naajiik taabii ki kpaa teebul, ki li fɔkint-ii tee taabatii ŋantaa, ki yarimu-ii tee taabatu nan bonjinn, kii dokii taabatii ŋanlee nan bonjinn,
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 ki jii salima nba ŋan ki pɔr li kur po, ki pɔr salima nba ŋan ki lint li mɔgbankookii,
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 ki teen guunu ki lii kpakii nan niibifoouk fɔkint na, ki lintir. Ki salima nba ŋan bonkokitir-ii kook li yur paak,
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 ki ŋamm salima banii ŋanna ki gaan teebul na loka ni, ki lii be teebul na taa nba be siaminba na,
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 kii kpia kpinii, ki tuun dasoorkara ŋanlee na, ki lin tuu fit wokit teebul na.
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 A jii naajiik daat ki ŋamm dasoorkara ki pɔrir salima ki lii wokitir teebul na,
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 ki jii salinŋana ki maa saaŋmanii nan senii, ki bia maa sɔborii nan nyubitii, ki bii dia kii mann daan maruŋ.
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 Ii tuu paan kasii boroboro nba ki i teenin yoo kur na, teebul paak, n tɔɔnn.
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 “Jiin salima nba ŋan ki kur fitsentir. A kur fitsentir na musur nan li nyakir. Li salima tipuuk-ii tee yomm nan fitsentir na.
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 Gbata ŋanloob-ii gaa ki pukin sinsuuk ni yar na paak, ki gbata ŋantaa-ii be chianyeŋ, ki ŋantaa-ii be leer po.
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 Ki gbata ŋanloob na kur-ii mɔk salima tipuuk nan wooka ŋantaa-taa, ki lii naan toorik puuk.
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 Ki fitsentir na nyakir-ii mɔk salima tipuuk nan wooka ŋanna, ki lii naan toorik puuk.
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 Ki wookir yenn-ii be gbata ŋanlee kur sinsuuk ni.
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 A jii salima nba ŋan ki kur fitsentir nan li gbata nan li wooka, ki lii tee bonyenn.
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 A kur salima fita ŋanlore ki tɔɔn fitsentir na paak, ki li-i tuu kii joo yoo nba, lin tur yentu tɔɔnn po.
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 A jii salima nba ŋan ki kur li fita babitii nan sipai.
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Salinŋana nba saa kur fitsenta nan li bona kur na kpaiu-ii tee nan sinpeenii bɔrik-gbina piik nan ŋanlore kpaiu na.
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 Ki a kurir ki lii tee nan maa wanna biaŋinba, jɔɔr paak na.”
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.