Efésios 6
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs VC
1 Waas, ii saak i damm mɔi ti Yomdaanɔ Masia paak, kimaan ŋanne took nan yin tun.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Sennu nba ki Yennu mɔsonn pukin li paak sinsinn na tee a, “Turin a baa nan a naa baakir,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 ki a bont kur n somm fanu, ki a manfoor n bia fɔkit tingbouŋ na ni.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Baanba, i daa dia i waas diabiiuk ki dont bi wutoa, ŋaan kii wantib kii kpaamm ti Yomdaanɔ nba loon biaŋinba.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Tɔn, yimm nba tee daaba na-ii munii saak i chanbaanba mɔi, kii tiimm jaŋmaanii, kii tuun toonn kii teemm nan i para kura, nan yaa bo sii tuun ki teen Masia biaŋinba na.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 I daa tuun ki teemm yoo nba ki bi gorii-i na kuukɔɔ kaa, a bin paki. Yaa tee Masia daaba na, ii jii i mɔŋ kii tuun linba tee Yennu loomm nan i para kura.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Ii tuun i toona nan parpeenn, ki lii want nan i tuun ki teen ti Yomdaanɔ Masia-e, ŋaan daa dukii nan i tuun teen nisaarike,
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 kii tian nan ti Yomdaanɔ tan saa tur wunba yen u mɔŋ nan daabir kura bi toonŋana paauko.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Chanbaanba, ii muni dia i daaba bonŋann ki daa diab nan ninmɔnni, kii biaki tian nan yimm nan i daaba maŋ kur taan mɔk Yomdaanɔ yenɔkɔɔe Yendɔuŋ ni, ki u ki mɔk lukitimi.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Linba joont tee nnae, ii chee i para ti Yomdaanɔ ni, kii mɔk yabint paŋ nba ki u turi na.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Ii jii Yennu naagbankɔŋir na ki lia, ki lin te yin fit nyann Sintaanii lorbiiuk na.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Kimaan ti ki kɔn nan nisaarii kaa, ŋaan ti kɔn nan narinbiit kure nan bi yiikoo damm, nan mɔtana durinya bunbɔnn ni yudamm, nan sanpagbouŋ ni narinbiit.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Li paak, ii jii Yennu naagbankɔŋir na ki lia, ki fit kɔn dabiir nba tan saa baar maŋ ni, ki daa nyikiti, ki li poorpo ki i bia see chib.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Ii set man, ki jii barmɔnii ki bobin i sai ni, kii mɔk yentinu nba tee nan naagbankɔŋir na,
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 ki teen siir kii mɔɔntir barŋanii nba teen niib parmaasir ki tee nan taasaat na.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Linba pukin na paak tee, ii jii yada nba tee nan naagbankɔŋir nba ki i saa fit kpeen Sintaanii peenii nba mɔk muu na,
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 ki dia i tinnu nba tee nan kut fokirik na, ki bia dia Yennu barii nba tee nan jukbanjiak nba ki u Seyeeŋ tuun nann na.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Ii mei Yennu yoo kur nan ninmɔnn, u Seyeeŋ nba sommiti biaŋinba na; ki chekin i mɔŋ nan gbankur ki pukin Yenmiaru kii teen Masiaweira kura,
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 ki bia miar Yennu ki tur n mun ki man fit la sɔnu ki pak nan parcheenn, ki mɔn woonin ni barŋanii na,
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 kimaan li paake ki n tee toomii ki be dansarik ni. Ii mei Yennu kii teenin ki man mɔn barŋanii maŋ nan parcheenn, nan laa kpaa talas nan man pak biaŋinba na.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Mɔtana ti naa bilonkak Tikikus, wunba tee ti Yomdaanɔ toontunnɔ nan barmɔnii na saa beti maa be biaŋinba, nan linba ki n tuun.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Li paake ki n tuumɔ i boor, maa wun turi labaar ki yin bann taa be biaŋinba, ki bia chekini.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Ti Baa Yennu nan ti Yomdaanɔ Yiisa Masia n tur yimm Masiaweira kur parmaasir, nan lomm, nan yada.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Yennu ninkpabauŋ-ii be nan binba kur loon ti Yomdaanɔ Yiisa Masia na nan lomm nba kaa gbennu.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.