Eclesiastes 11
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARA
1 Ŋaant ki a nuu-ii yaa, ki a saa la nyɔɔt dasiar.
1 Lança o teu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias o acharás.
2 Jiin a mɔkint ki tur niib banlore koo banniin, kimaan a ki mi yubɔnboorik nba saa baara tingbouŋ na ni.
2 Reparte com sete e ainda com oito, porque não sabes que mal sobrevirá à terra.
3 Tiik-i baa yakir nba po, li dɔɔ laa baa siaminba nae; sanpagbant-i jɔnn, saak tuu baae.
3 Estando as nuvens cheias, derramam aguaceiro sobre a terra; caindo a árvore para o sul ou para o norte, no lugar em que cair, aí ficará.
4 Wunba kur gorii wonpaaruk danu, u tan kan bur; ki wunba bia gorii sayuŋ, u tan kan jaan.
4 Quem somente observa o vento nunca semeará, e o que olha para as nuvens nunca segará.
5 Yennu-e nan bona kur, ki a kan ban bann toona nba ki u tuun, nan faa ki mi nisaarik nba naan poo poor ni biaŋinba na.
5 Assim como tu não sabes qual o caminho do vento, nem como se formam os ossos no ventre da mulher grávida, assim também não sabes as obras de Deus, que faz todas as coisas.
6 A tuu bur bonbuburit sanyiɔk ni nan daajoouk kur. A ki mi li kur nba saa kpaat fanu, koo bonbuburit yenn nba saa nan ki gar leer biaŋinba.
6 Semeia pela manhã a tua semente e à tarde não repouses a mão, porque não sabes qual prosperará; se esta, se aquela ou se ambas igualmente serão boas.
7 Yentu man, ki li ŋan ki tur ninbina nan waa laat yonnu na.
7 Doce é a luz, e agradável aos olhos, ver o sol.
8 Bina nba ki a sii be manfoor ni na, ii di manu; faa lek saa wei biaŋinba, ŋaan ii tian nan a saa mantik wei kpeentiŋe. Linba kur saa baar, li ki mɔk nyɔɔti.
8 Ainda que o homem viva muitos anos, regozije-se em todos eles; contudo, deve lembrar-se de que há dias de trevas, porque serão muitos. Tudo quanto sucede é vaidade.
9 Nipaauŋ, ii di manu i bisuk ni. Ii mɔk parpeenn, yaa daa paan na. Tumin linba ki i loon, ki maŋ i para, ŋaan ii tian man nan Yennu tan saa bu i buut linba kur ki i tun na paaka.
9 Alegra-te, jovem, na tua juventude, e recreie-se o teu coração nos dias da tua mocidade; anda pelos caminhos que satisfazem ao teu coração e agradam aos teus olhos; sabe, porém, que de todas estas coisas Deus te pedirá contas.
10 Ii daa te ki siar biir i para, koo ki toni. I kii tun tee nipaauŋ kaa.
10 Afasta, pois, do teu coração o desgosto e remove da tua carne a dor, porque a juventude e a primavera da vida são vaidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.