Apocalipse 15

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Li yoo ki n la bakitnauŋ nyinjaann sanpaapo, ki malakanba banlore dia biak booru munlore nba tee Yennu wutoor nba biar poor na.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Ki n la siar ki li naan mɔkgbeŋir, ki yeen nan mianu na, ki ŋmat nan muu; ki n bia la binba kɔn ki nyann muuk ni bonkobuk nan u ninnauŋ nan u sann kann na, ki bi see kpia mianu mɔkgbeŋir na, ki dia kɔna nba ki Yennu turib na;
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 ki bi yiin yaŋ nba ki Yennu toontunnɔ Moses din tuu yiin na, nan Pegann na yaŋ a:
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 Ti Yomdaanɔ, ŋmee be ki kan tina
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Li poorpoe ki n bia la ki Yenjiantu diiuk nba be Yendɔuŋ ni na loot, ki Yennu lanbouŋ na be leŋ.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Ki malakanba banlore nba dia biak booru ŋanlore na nyii jiantu diiuk maŋ ni, ki lia tapeenii nba kaa jakinsiati, ki jii salima chinchenlotii ki lor bi nyaat ni.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Ki bonfoa banna na yenɔ jii salima senii ŋanlore ki tur malakanba banlore na; ki Yennu nba be mɔkmɔk nan mɔkmɔk na wutoor gbee senii maŋ,
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 ki Yennu maŋ yentsaakar nan u paŋ te ki munyuut gbee jiantu diiuk na, ki sɔɔ ji ki fit kɔɔ leŋ nan yoo nba ki biak booru ŋanlore nba ki malakanba banlore dia na tan saa gbenn.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.