Amós 6

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Li tan sii bi ki tur yimm nba be Sayɔnn, i yamani, nan yimm nba dukii nan siar kan daamii-i Samaria doo ni na, yimm nba tee nijaana ki be Israel digbanjaann na ni, ki tee binba ki niib saa i boor sommir po na.
1 Ai dos que vivem sossegados em Sião, e dos que estão seguros no monte de Samária, dos homens notáveis da principal das nações, e aos quais vem a casa de Israel!
2 Ii saa got Kalne doo, ki tɔɔt kii saa Hamaf digbanjaann na ni, ki bia sik Filistia teeb doo nba tee Gaaf na. Li digbana din ki chee Juda nan Israel digbana. Bi yent din ki yarin ki gar i yar na.
2 Passai a Calné, e vede; e dali ide à grande Hamate; depois descei a Gate dos filisteus; porventura são melhores que estes reinos? ou são maiores os seus termos do que os vossos termos?
3 I kan sak nan dabiir baate, ŋaan toonbiit nba ki i tuun nae saa te ki daar na n baar yian.
3 ó vós que afastais o dia mau e fazeis que se aproxime o assento da violência.
4 Li tan sii bi ki tur yimm nba kar i kaanŋanii paak, ki ŋman naabikpamma nan pebikpamma na,
4 Ai dos que dormem em camas de marfim, e se estendem sobre os seus leitos, e comem os cordeiros tirados do rebanho, e os bezerros do meio do curral;
5 ki mɔk niɔŋ nan yin tuu dukin yaŋ ki yin nan Defid na, ki faa kɔna,
5 que garganteiam ao som da lira, e inventam para si instrumentos músicos, assim como Davi;
6 ki nyu daŋmangbee, ki bia sɔ tulaar-nunubit, ŋaan lek ki mɔ fabin Israel biiru paaki na.
6 que bebem vinho em taças, e se ungem com o mais excelente óleo; mas não se afligem por causa da ruína de José!
7 Li paak, yimme sii tee binba saa sint saan digbangann yommisin ni, ki i jeet nan jaamm nba ki i di na saa gbenn.
7 Portanto agora irão em cativeiro entre os primeiros que forem cativos; e cessarão os festins dos banqueteadores.
8 Yomdaanɔ Yabint Yennu-e por u mɔŋ, ki yet a, “N ki loon Israel teeb dont-n-mɔŋ na; n yisin bi ŋaŋanii nba ki bi maa na. N saa jii bi digbansaakar na ki tur bi datai.”
8 Jurou o Senhor Deus por si mesmo, diz o Senhor Deus dos exércitos: Abomino a soberba de Jacó, e odeio os seus palácios; por isso entregarei a cidade e tudo o que nela há.
9 Ki li-i tee jab piik tenn ŋayeŋkɔɔ ni, bi saa kpowa.
9 E se ficarem de resto dez homens numa casa, morrerão.
10 Nikpiimɔ nba yen kpeemmɔ kuun maruŋ saa jii gbanankpeenn na ki nyinn ŋaak na ni. Ki nikpiimɔ na saa yiin boi wunba kur biar ŋaak na ni a, “Sɔɔ biar be nna na-a?”
10 Quando o parente de alguém, aquele que o queima, o tomar para levar-lhe os ossos para fora da casa, e disser ao que estiver no mais interior da casa: Está ainda alguém contigo? e este responder: Ninguém; então lhe dirá ele: Cala-te, porque não devemos fazer menção do nome do Senhor.
11 Yoo nba ki Yennu tan saa tur mɔb na, ŋajaana nan li ŋabis kur tan saa yeere burii burii.
11 Pois eis que o Senhor ordena, e a casa grande será despedaçada, e a casa pequena reduzida a fragmentos.
12 Taanii tiin jɔɔt ni-i? Niib koo nan naakookii mɔka niŋi-i? Ŋaan ki i kpintir barmɔnii ki li tee lɔbii, ki bia kpintir bonŋann ki li tee bonbiir.
12 Acaso correrão cavalos pelos rochedos? Lavrar-se-á ali com bois? Mas vós haveis tornado o juízo em fel, e o fruto da justiça em alosna;
13 Ki i kpamm yaa fat Lodebar doo na paak, ki dont i mɔŋ, ki yaa, “Ti mɔk paŋ nan taa fat Karnaim doo na.”
13 vós que vos alegrais de nada, vós que dizeis: Não nos temos nós tornado poderosos por nossa própria força?
14 I Yomdaanɔ Yabint Yennu tiɔŋo yet a, “Israel teeb, n yaa man tun digbansiar kunkɔnkɔnnae ki bin kɔɔ ki fat i tiŋ. Niib maŋ sii diini ki nyi Hamaf gaanu nba be niigaŋ po, ki saan tuu Araba kpenu nba be niidiitu po na.”
14 Pois eis que eu levantarei contra vós, ó casa de Israel, uma nação, diz o Senhor Deus dos exércitos, e ela vos oprimirá, desde a entrada de Hamate até o ribeiro da Arabá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.