2 Tessalonicenses 2
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVT
1 N naa waas, ki jiin ti Yomdaanɔ jenu maŋ nan timm nan ŋɔɔ nba tan saa chet leeb ki taan be na po,
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 n loon ki n beti ki i daa mɔk jijeet i para ni, koo jekiruk nan siab nba yaa daar maŋ poŋ baara na. Li pasiar bi beeri a timme din yet nna sɔkinii mɔmaan wannu ni, koo barii ni, koo gbouŋ ni.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 I daa te ki sɔɔ kpanni nan waama, kimaan li daar kan baar see ki mɔyêtuk yoo baar sinsinn, yoo nba ki niib bonchiann tan saa yêt Yennu mɔb na; ki nibiiuk na bia tan saa nyi paanu. Yennu-e poŋ senn a wun biirɔ.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 U tan kan sak jiantbooru kur, ŋaan teen u mɔŋ yudaanɔ nba gar linba ki niib jiantir kura. U tan saa kɔɔ Yenjiantu ŋasaakak ni gbaa ki pur u mɔŋ Yennu.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Maa din be i boor yoo nba na n din beti linba na kura; i ki tiani-i?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Siare lek daa diau; i mi laa tee linba, ŋaan u tan saa dɔkit Yennu tiɔŋ yoo nie.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Nibiit ŋarin poŋ be ki tuun bi toona woonin ni, ki wunba diab nae lek daa sii diab mɔkmɔk nan yoo nba ki Yennu tan saa berɔ.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Ki yoo maŋ, nibiiuk na tan saa nyi paanu, ki ti Yomdaanɔ Yiisa saa kpiu nan ŋɔɔ Yiisa mɔmaan, ki ŋɔɔ Yiisa baaru nan u yentchiɔŋ saa biirɔ.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Nibiiuk maŋ tan saa baar nan Sintaanii yaake ki tuun yaarlituk nan bakitnauŋ toonbooru kur a wun kpann niib.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 U tan saa jɔɔb faabooru kur ki kpann binba ki Yennu tan saa biirib na. U tan saa biiriba, kimaan baa ki loon barmɔnii nba bo saa tinnib ki yêtir na paak.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Li paake ki Yennu te ki faak paŋ tuun bi ni, ki bi tee linba ki tee barmɔnii na yada.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Yennu tan saa biir binba ki teen barmɔnii maŋ yada ŋaan loon toonbiit tumu nae.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Ti naa waas, yimm nba ki ti Yomdaanɔ looni na, li kpaa talas ki tii piak Yennu yoo kur i paak, kimaan u din ganni pinpiik niewa a yin la tinnu. I din teen barŋanii nba tee barmɔnii na yada, ki u Seyeeŋ bia ŋammi ki teeni popeendamm, li paak ki i la tinnu na.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Taa din mɔɔnt barŋanii nba ki turi nae, ki Yennu yiini ki tinni, a yii be fanu nan ti Yomdaanɔ Yiisa Masia nba be biaŋinba na.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ti naa waas, li paak, setir man chib, ki dia wannu nba ki ti din wanni ti mɔmaan ni, nan ti gbouŋ ni na.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Ti Yomdaanɔ Yiisa Masia nan ti Baa Yennu nba loonit, ki turit pardɔɔnn nba kaa gbennu, nan dindann nba yab, u ninbatinu paak na,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 wun chee i para ki turi paŋ, ki yin fit tun linba ŋan, kii biaki piak barii nba ŋan yoo kur.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.