2 Coríntios 13

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 N saa baar ki tan foonti ki pukin taar muntaa. Li-i tee ki i jii sɔɔ taari, n kan saki, see ki siaradamm banlee koo bantaa pak biir li yɔɔ.
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Maa din baar i boor taar munlee ni na, n din kpaan yimm nba poŋ tun toonbiit na, nan i leeb kura. Maa ji ki be i boor ni na, ŋaan n lek kpaani nan maa din poŋ kpaani biaŋinba sinsinn nae; mi-i taŋi baar, n saa dat bi tubawa.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Ŋanne saa wann nan Masia-e te ki n piak. U ki tee butimɔɔ kaa i sinsuuk ni, u mɔk paŋ i boor.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 U din jii u paŋ maŋe ki bakin bir ŋaan sak ki bi kpaau dapunpunn paak. Mɔtana, Yennu paŋ paak ki u be manfoor ni. Timm nba lakin be u ni na ki mɔk paŋi, ŋaan taa lakin taan nanɔ na paak, ti mun mɔk manfoor, Yennu paŋ paake, ki fit wanti li paŋ.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Gotir i mɔŋ binbeŋ ni ki laan i set teen Yiisa Masia yada amii i ki teeni; li kpaa talas ki yii gorii i mɔŋ binbeŋ nba tee biaŋinba. I ki mi nan Yiisa Masia be i nie-e? U set be i ni, kimaan li-i tee ki u ki be i ni, ŋann i ki tee u niib nan barmɔnii.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 N mɔk dindann nan i saa bann nan timm ŋarin tee u niibe nan barmɔnii.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Ti mei Yennu teeni a i daa tuun toonbiiti. Li ki tee ti yaa tin wann a ti mɔk mɔnii kaa; li-i lekii tee ki i dukii a ti ki mɔk mɔnii, ŋaan ti loon ki yii tuun toonŋanae,
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 kimaan ti ki loon ki tin jiin Yennu mɔmaan poori; ti loon ki mɔmaan maŋe n dɔŋ tɔɔnn.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Li-i tee ki i mɔk paŋ ki tuun toona nba ŋan, ŋanne saa maŋ ti para, kimaan ti ki loon ki tin wanni ti paŋ kaa; li paake ki ti mei Yennu ki teeni, a yin ŋamm i binbeŋ.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Li paak, maa ki be i boor nae ki n sɔbin gbouŋ na ki teeni, a mi-i taŋi baar i boor yoo nba, li kii kpaa talas ki n dat i tuba ki wanni n paŋi. Ti Yomdaanɔe din turin yudantuk na a n sommi ki yin wei u sɔnu fanu. U din ki turin yudantuk maŋ a n biiri kaa.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 N naa waas, linba ji biar tee min chabie. Ŋammit i sɔnu kii saak n kpaanii man, kii mɔk mɔtaauk nan parmaasir; ki Yennu nba loonit ki teent parmaasir na sii be nani.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Ii foont i leeb kii kpamii man.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Ti Yomdaanɔ Yiisa Masia ninkpabauŋ, nan Yennu lomm, nan Seyeeŋ mɔtaauk na-ii be nan i kura.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.