1 Crônicas 9

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bi din sɔb Israel niib kur sanae, ŋaak n tuu ŋaak, ki teen bi kpanbara gbouŋ ni.
1 Todo o Israel está registrado nas genealogias: elas encontram-se consignadas no livro dos reis de Israel. Em seguida, Judá foi deportado para Babilônia, por causa de suas infidelidades.
2 Niib nba din sint jen bi dandoo ni na din tee Israel nileeb nan mannteeb nan Liifai teeb nan Jiantu Ŋasaakak ni toontunnae.
2 Os primeiros habitantes que viveram em suas possessões e suas cidades eram israelitas, sacerdotes, levitas e os natineus.
3 Booru nba na niibe din saan Jerusalem ki saa kar leŋ: ŋamme tee Juda booru nan Benjaminn booru nan Efraim booru nan Manase booru.
3 Em Jerusalém, habitaram filhos de Judá, de Benjamim, de Efraim e de Manassés; de Farés, filho de Judá:
4 Juda booru naakuut saakab nba din jene na:
4 Otei, filho de Amiud, filho de Amri, filho de Omrai, filho de Boni;
5 Asaya nan u naakuuk ni niibe na: Asaya yeeja din tee Sela, ki Sela baa tee Juda.
5 dentre os silonitas: Asaia, filho mais velho, e seus filhos;
6 Jewel nan u naakuuk ni niibe na: Jewel yeeja din tee Sera. Ki Sera baa tee Juda.
6 dentre os filhos de Zara: Jeuel e seus irmãos. Ao todo seiscentos e noventa.
7 — ausente —
7 Dentre os filhos de Benjamim: Salo, filho de Mosolão, filho de Oduia, filho de Asana,
8 — ausente —
8 e Jobania, filho de Jeroão. Ela, filho de Ozi, filho de Mocori; Mosolão, filho de Safatia, filho de Rauel, filho de Jebania.
9 Benjaminn booru ni ŋei din taan tee kobii ŋanyia nan piinŋmu nan ŋanloobe. Niib nba sana be na tee bi naakuut saakabe.
9 Com seus irmãos, segundo suas gerações, eram eles 956; todos chefes de famílias, segundo suas casas patriarcais.
10 Mannteeb nba nae din kɔɔ Jerusalem, ŋamme tee:
10 Entre os sacerdotes: Jedaia, Joiarib, Joaquim,
11 Hilkia baa din tee Mesulam, ki Mesulam baa tee Sadok, ki Sadok baa tee Merayof, ki Merayof baa tee Ahitub;
11 Azarias, filho de Helcias, filho de Mosolão, filho de Sadoc, filho de Maraiot, filho de Aquitob, chefe da casa de Deus;
12 nan Adaya, ki u baa tee Jeroham, ki Jeroham baa tee Pasur, ki Pasur baa tee Malkija;
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Fassur, filho de Melquias; Maasai, filho de Adiel, filho de Jezra, filho de Mosolão, filho de Mosolamit, filho de Emer.
13 Mannteeb nba din tee ŋei saakab din tee niib tusir nan kobii ŋanlore nan piinloob. Bi din mi Yenjiantu Ŋasaakak ni toona fanu.
13 Eles e seus irmãos, chefes de suas casas patriarcais, perfaziam um total de mil setecentos e sessenta homens valorosos, ocupados no serviço da casa de Deus.
14 Liifai teeb nba nae din jen kar Jerusalem:
14 Entre os levitas: Semeia, filho de Hassub, filho de Ezricão, filho de Hasebia, descendente de Merari;
15 ki pukin Bak-bakar nan Heres nan Galal
15 Bacbacar, Heres, Galal, Matania, filho de Mica, filho de Zecri, filho de Asaf;
16 ki pukin Obadia, ki u baa tee Semaya, ki Semaya baa tee Galal, ki Galal baa tee Jedutunn;
16 Obdia, filho de Semeia, filho de Gala, filho de Iditum; Baraquia, filho de Asa, filho de Elcana, que morava nas cidades dos netofateus.
17 Niib nba nae din tee Yenjiantu Ŋasaakak tammɔguura, ki kar Jerusalem: Salum nan Akub nan Talmonn nan Ahimann nan bi ninjamm. Ki Salum tee bi saakɔɔ.
17 Entre os porteiros: Selum, Acub, Telmon, Aimão e seus irmãos. Deles o chefe era Selum;
18 Laa nyii sian yoowa, bi naakuuk ni niibe din guu Kpanbar Tammɔkɔɔkir nba be yondo po na. Bi din tuu tee tammɔguurae, ki be tammɔi nba saa Liifai teeb kaaŋ na ni.
18 era ele ainda o guarda da porta do Rei, ao oriente. São estes os porteiros para o acampamento dos levitas:
19 Salum baa din tee Kore, ki Kore baa tee Ebiasaf, ki Ebiasaf baa tee Kora. Salum nan u ŋaateebe din tee binba guu Yennu lanbouŋ tammɔb, nan bi yeejamm nba din tuu guu Yennu lanbouŋ maŋ tammɔb biaŋinba na.
19 Selum, filho de Coré, filho de Abiasaf, filho de Coré e seus irmãos; os coritas, da casa de seu pai, ocupavam as funções de guardas das portas do tabernáculo. Seus pais tinham guardado a entrada do acampamento do Senhor.
20 Sianyoo Finehas, wunba tee Eleasar bija nae din tuu ŋmakitir tammɔguura, ki Yennu be nanɔ.
20 Finéias, filho de Eleazar, outrora tinha sido chefe deles, e o Senhor estava com ele.
21 Sekaria nba ki u baa tee Meselemia na mun din guu Yennu lanbouŋ na tammɔb.
21 Zacarias, filho de Mosolamia, era porteiro na entrada da tenda de reunião.
22 Bi din gann jab kobii ŋanlee nan piik nan banlee, ki bi kur tee binba guu yaŋa nan tammɔkɔɔka. Bi din sɔb bi sana ki waan baa kɔɔ doi nbae. Kpanbar Defid nan Yennu sɔkinii Samuel-e din tur bi yeejamm toonjaann na.
22 Esses guardas das portas tinham sido escolhidos em número de duzentos e doze, registrados nas genealogias, segundo suas aldeias. Davi e Samuel, o vidente, tinham-nos estabelecido em suas funções.
23 Ŋamm nan bi yaaboonae din tee binba sii tun guu Yennu ŋasaakak tammɔi.
23 Eles e seus filhos estavam colocados à guarda das portas da casa do Senhor, das casas do tabernáculo.
24 Tammɔguura maŋ din be loka ŋanna na kur po, li yondo po nan yonbaa po nan niigaŋ po nan niidiitu po.
24 Havia porteiros nos quatro lados do templo, a leste, a oeste, ao norte e ao sul.
25 Tammɔguura na nikpiimm din tuu nyi digbanbis nie, ki baat ki lebitirib daa ŋanlore ni kur.
25 Seus irmãos, que moravam nas aldeias, vinham para junto deles cada semana, cada um por seu turno.
26 Tammɔguura saakab banna na din tee Liifai teebe. Bi din mɔk bi yur paak toonjaanne ki tuun; ŋanne tee Yennu ŋaadiit nan tiat binbir boa gotu.
26 Os quatro chefes dos porteiros, que eram levitas, ficavam constantemente em função, tendo ainda que vigiar os depósitos e os tesouros da casa de Deus.
27 Bi din tun guu Yenjiantu Ŋasaakak nae yonnu nan nyiɔk, kimaan li din tee bi toonne. Ŋamme din dia Jiantu Ŋasaakak na peenii, ki tuu loot sanyiɔk ni kur.
27 Moravam ao redor da casa de Deus, da qual estavam encarregados da guarda, assim como do cargo de abri-la todas as manhãs.
28 Liifai teleeb nba biar nae din tuu gorii bona nba ki bi dia ki jiantir Yennu na. Yoo nba kur ki bi yaa bin tun nann toona, bi din tuu kane ki tur, ki bi-i gbenn, bin bia gaar ki kan.
28 Outros se encarregavam da vigilância dos objetos do culto que inventariavam à entrada e à saída.
29 Bi din te bi siab gorii kasii bona nba be Yennu ŋasaakak ni na, nan li yon nan tilɔɔna daan nan olif tiinii kpan nan bonnunubit nan li tulaarnba.
29 Outros ainda cuidavam dos utensílios do santuário, da flor de farinha, do vinho, do azeite, do incenso e dos aromas.
30 Ŋaan mannteeb toonne din tee bin tuu jii tulaarnba na ki ŋmat.
30 Os filhos dos sacerdotes compunham as essências aromáticas.
31 Ki Liifai nirɔ nba ki bi yiu Matitia, ki u tee Salum bikperik, ki nyii Kora naakuuk ni na, ŋɔɔe din yen boroboro nba teen Yennu na puru.
31 Matatias, um levita, primogênito de Selum, o corita, tinha a seu cuidado as tortas que se coziam na sertã.
32 Kohaf naakuuk ni siabe din tee binba sii pur kasii boroboro nba sii tɔɔnt teebul paak, jiantu daar kur.
32 Alguns de seus irmãos, filhos dos caatitas, estavam encarregados de preparar para cada Sabbat os pães da proposição.
33 Liifai ŋasaie din yen Yenjiantu Ŋasaakak ni yan-yinu. Niib maŋ saakabe din tuu be Yenjiantu ŋasaakak diit na ni. Bi din ki pukimm toonlia ni, kimaan bi din tuu be bi toona nie, yonnu nan nyiɔk kur.
33 Eram estes {também} os cantores, chefes das famílias levíticas: moravam nos apartamentos do templo, isentos de outras funções, para exercerem a sua, dia e noite.
34 Niib nba sana sɔb na din tee Liifai booru ni naakuut saakabe, ki li sɔb waan bi yeejamm nba tee biaŋinba. Ŋamme din tee saakab nba kar Jerusalem.
34 São eles os chefes das famílias dos levitas, segundo suas genealogias: moravam em Jerusalém.
35 Jeyel-e din sibir Gibeonn doo, ki kar li ni. Ki u ŋaapoo sann tee Maaka.
35 O pai dos gabaonitas, Jeiel, habitava em Gabaon; sua mulher se chamava Maaca.
36 Jeyel bikperik din tee Abdonn-e, ki u bonjalei tee Sur nan Kis nan Baal nan Ner nan Nadab
36 Seu filho mais velho, Abdon; em seguida Sur, Cis, Baal, Ner, Nadab,
37 nan Gedor nan Ahio nan Sekaria nan Miklof,
37 Gedor, Aio, Zacarias e Macelot.
38 ki Miklof tee Simea baa. Bi mun din kɔɔ ki kpia bi nikpiimme, Jerusalem.
38 Macelot gerou Samaã. Eles moravam também com seus irmãos em Jerusalém.
39 Ner-e din tee Kis baa, ki Kis tee Sɔɔl baa. Sɔɔl din mar bonjai banna: ŋamme tee Jonatann nan Malkisua nan Abinadab nan Esbaal.
39 Ner gerou Cis, Cis gerou Saul, Saul gerou Jônatas, Melquisua, Abinadab e Esbaal.
40 Jonatann-e din tee Meribaal baa, ki Meribaal tee Maika baa.
40 Filho de Jônatas: Meribaal. Meribaal gerou Mica.
41 Ki Maika mar bonjai banna: ŋamme tee Pitonn nan Melek nan Tarea nan Ahas.
41 Filhos de Mica: Fiton, Melec, Taraa.
42 Ki Ahas tee Jara baa. Ki Jara mar bonjai bantaa: ŋamme tee Alemef nan Asmafef nan Simri; ki Simri tee Mosa baa,
42 Aaz gerou Jara, Jara gerou Alamat, Azmot e Zamri. Zamri gerou Mosa.
43 ki Mosa tee Binea baa, ki Binea tee Refaya baa, ki Refaya tee Eleasa baa, ki Eleasa tee Asel baa.
43 Mosa gerou Banaa, Rafaia, seu filho, Elasa, seu filho, Asel, seu filho;
44 Asel din mar bonjai banloob. Bi sanae na: Asrikam nan Bokeru nan Ismael nan Searia nan Obadia nan Hanann.
44 Asel teve seis filhos, cujos nomes são: Ezricão, Bocru, Ismael, Saria, Obdia, Hanã. São estes os filhos de Asel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.