1 Crônicas 9
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARC
1 Bi din sɔb Israel niib kur sanae, ŋaak n tuu ŋaak, ki teen bi kpanbara gbouŋ ni.
1 E todo o Israel foi contado por genealogias; eis que estão escritos no livro dos reis de Israel; e os de Judá foram transportados à Babilônia, por causa da sua transgressão.
2 Niib nba din sint jen bi dandoo ni na din tee Israel nileeb nan mannteeb nan Liifai teeb nan Jiantu Ŋasaakak ni toontunnae.
2 E os primeiros habitadores, que moravam nas suas possessões e nas suas cidades, foram os israelitas, os sacerdotes, os levitas e os netineus.
3 Booru nba na niibe din saan Jerusalem ki saa kar leŋ: ŋamme tee Juda booru nan Benjaminn booru nan Efraim booru nan Manase booru.
3 Porém alguns dos filhos de Judá, e dos filhos de Benjamim, e dos filhos de Efraim e Manassés habitaram em Jerusalém:
4 Juda booru naakuut saakab nba din jene na:
4 Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bani, dos filhos de Perez, filho de Judá;
5 Asaya nan u naakuuk ni niibe na: Asaya yeeja din tee Sela, ki Sela baa tee Juda.
5 e dos silonitas: Asaías, o primogênito, e seus filhos;
6 Jewel nan u naakuuk ni niibe na: Jewel yeeja din tee Sera. Ki Sera baa tee Juda.
6 e dos filhos de Zerá: Jeuel e seus irmãos, seiscentos e noventa;
7 — ausente —
7 e dos filhos de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenuá;
8 — ausente —
8 e Ibneias, filho de Jeroão, e Elá, filho de Uzi, filho de Micri, e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnijas;
9 Benjaminn booru ni ŋei din taan tee kobii ŋanyia nan piinŋmu nan ŋanloobe. Niib nba sana be na tee bi naakuut saakabe.
9 e seus irmãos segundo as suas gerações, novecentos e cinquenta e seis; todos esses homens foram cabeças dos pais nas casas de seus pais.
10 Mannteeb nba nae din kɔɔ Jerusalem, ŋamme tee:
10 E dos sacerdotes: Jedaías, e Jeoiaribe, e Jaquim,
11 Hilkia baa din tee Mesulam, ki Mesulam baa tee Sadok, ki Sadok baa tee Merayof, ki Merayof baa tee Ahitub;
11 e Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube, maioral da Casa de Deus;
12 nan Adaya, ki u baa tee Jeroham, ki Jeroham baa tee Pasur, ki Pasur baa tee Malkija;
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias, e Masai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer;
13 Mannteeb nba din tee ŋei saakab din tee niib tusir nan kobii ŋanlore nan piinloob. Bi din mi Yenjiantu Ŋasaakak ni toona fanu.
13 como também seus irmãos, cabeças nas casas de seus pais, mil setecentos e sessenta, varões valentes para a obra do ministério da Casa de Deus.
14 Liifai teeb nba nae din jen kar Jerusalem:
14 E dos levitas: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, dos filhos de Merari;
15 ki pukin Bak-bakar nan Heres nan Galal
15 e Baquebacar, e Heres, e Galal, e Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 ki pukin Obadia, ki u baa tee Semaya, ki Semaya baa tee Galal, ki Galal baa tee Jedutunn;
16 e Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedutum; e Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, morador das aldeias dos netofatitas.
17 Niib nba nae din tee Yenjiantu Ŋasaakak tammɔguura, ki kar Jerusalem: Salum nan Akub nan Talmonn nan Ahimann nan bi ninjamm. Ki Salum tee bi saakɔɔ.
17 E foram porteiros: Salum, e Acube, e Talmom, e Aimã e seus irmãos, cujo chefe era Salum.
18 Laa nyii sian yoowa, bi naakuuk ni niibe din guu Kpanbar Tammɔkɔɔkir nba be yondo po na. Bi din tuu tee tammɔguurae, ki be tammɔi nba saa Liifai teeb kaaŋ na ni.
18 E até àquele tempo estavam de guarda à porta do rei para o oriente; estes foram os porteiros entre os arraiais dos filhos de Levi.
19 Salum baa din tee Kore, ki Kore baa tee Ebiasaf, ki Ebiasaf baa tee Kora. Salum nan u ŋaateebe din tee binba guu Yennu lanbouŋ tammɔb, nan bi yeejamm nba din tuu guu Yennu lanbouŋ maŋ tammɔb biaŋinba na.
19 E Salum, filho de Coré, filho de Ebiasafe, filho de Corá, e seus irmãos da casa de seu pai, os coraítas, tinham cargo da obra do ministério e eram guardas dos umbrais do tabernáculo; e seus pais foram capitães do arraial do Senhor e guardadores da entrada.
20 Sianyoo Finehas, wunba tee Eleasar bija nae din tuu ŋmakitir tammɔguura, ki Yennu be nanɔ.
20 E Fineias, filho de Eleazar, dantes, era entre eles guia, com o qual era o Senhor .
21 Sekaria nba ki u baa tee Meselemia na mun din guu Yennu lanbouŋ na tammɔb.
21 E Zacarias, filho de Meselemias, era o porteiro da porta da tenda da congregação.
22 Bi din gann jab kobii ŋanlee nan piik nan banlee, ki bi kur tee binba guu yaŋa nan tammɔkɔɔka. Bi din sɔb bi sana ki waan baa kɔɔ doi nbae. Kpanbar Defid nan Yennu sɔkinii Samuel-e din tur bi yeejamm toonjaann na.
22 Todos estes, escolhidos para serem porteiros dos umbrais, foram duzentos e doze; e foram estes, segundo as suas aldeias, postos em suas genealogias; e Davi e Samuel, o vidente, os constituíram no seu cargo.
23 Ŋamm nan bi yaaboonae din tee binba sii tun guu Yennu ŋasaakak tammɔi.
23 Estavam, pois, eles e seus filhos às portas da Casa do Senhor , na casa da tenda, junto aos guardas.
24 Tammɔguura maŋ din be loka ŋanna na kur po, li yondo po nan yonbaa po nan niigaŋ po nan niidiitu po.
24 Os porteiros estavam aos quatro ventos: ao oriente, ao ocidente, ao norte e ao sul.
25 Tammɔguura na nikpiimm din tuu nyi digbanbis nie, ki baat ki lebitirib daa ŋanlore ni kur.
25 E seus irmãos estavam nas suas aldeias e, no sétimo dia, de tempo em tempo, entravam a servir com eles.
26 Tammɔguura saakab banna na din tee Liifai teebe. Bi din mɔk bi yur paak toonjaanne ki tuun; ŋanne tee Yennu ŋaadiit nan tiat binbir boa gotu.
26 Porque havia, naquele ofício, quatro porteiros-mores que eram levitas e tinham cargo das câmaras e dos tesouros da Casa de Deus.
27 Bi din tun guu Yenjiantu Ŋasaakak nae yonnu nan nyiɔk, kimaan li din tee bi toonne. Ŋamme din dia Jiantu Ŋasaakak na peenii, ki tuu loot sanyiɔk ni kur.
27 E, de noite, ficavam à roda da Casa de Deus, porque a guarda lhes estava encarregada, e tinham cargo de abrir, e isso cada manhã.
28 Liifai teleeb nba biar nae din tuu gorii bona nba ki bi dia ki jiantir Yennu na. Yoo nba kur ki bi yaa bin tun nann toona, bi din tuu kane ki tur, ki bi-i gbenn, bin bia gaar ki kan.
28 E alguns deles tinham cargo dos utensílios do ministério, porque por conta os traziam e por conta os tiravam.
29 Bi din te bi siab gorii kasii bona nba be Yennu ŋasaakak ni na, nan li yon nan tilɔɔna daan nan olif tiinii kpan nan bonnunubit nan li tulaarnba.
29 Porque deles alguns havia que tinham cargo dos móveis e de todos os objetos sagrados, como também da flor de farinha, e do vinho, e do azeite, e do incenso, e da especiaria.
30 Ŋaan mannteeb toonne din tee bin tuu jii tulaarnba na ki ŋmat.
30 E alguns dos filhos dos sacerdotes eram os obreiros da confecção das especiarias.
31 Ki Liifai nirɔ nba ki bi yiu Matitia, ki u tee Salum bikperik, ki nyii Kora naakuuk ni na, ŋɔɔe din yen boroboro nba teen Yennu na puru.
31 E Matitias, dentre os levitas, o primogênito de Salum, o coraíta, tinha cargo da obra que se fazia em assadeiras.
32 Kohaf naakuuk ni siabe din tee binba sii pur kasii boroboro nba sii tɔɔnt teebul paak, jiantu daar kur.
32 E alguns dos filhos dos coatitas, de seus irmãos, houve alguns que tinham cargo dos pães da proposição, para os prepararem em todos os sábados.
33 Liifai ŋasaie din yen Yenjiantu Ŋasaakak ni yan-yinu. Niib maŋ saakabe din tuu be Yenjiantu ŋasaakak diit na ni. Bi din ki pukimm toonlia ni, kimaan bi din tuu be bi toona nie, yonnu nan nyiɔk kur.
33 Destes foram também os cantores, cabeças dos pais entre os levitas, habitando nas câmaras, isentos de serviços; porque, de dia e de noite, estava a seu cargo ocuparem-se naquela obra.
34 Niib nba sana sɔb na din tee Liifai booru ni naakuut saakabe, ki li sɔb waan bi yeejamm nba tee biaŋinba. Ŋamme din tee saakab nba kar Jerusalem.
34 Estes foram cabeças dos pais entre os levitas, chefes em suas gerações; estes habitaram em Jerusalém.
35 Jeyel-e din sibir Gibeonn doo, ki kar li ni. Ki u ŋaapoo sann tee Maaka.
35 Porém em Gibeão habitaram Jeiel, pai de Gibeão (e era o nome de sua mulher Maaca),
36 Jeyel bikperik din tee Abdonn-e, ki u bonjalei tee Sur nan Kis nan Baal nan Ner nan Nadab
36 e seu filho primogênito Abdom, depois Zur, e Quis, e Baal, e Ner, e Nadabe,
37 nan Gedor nan Ahio nan Sekaria nan Miklof,
37 e Gedor, e Aiô, e Zacarias, e Miclote.
38 ki Miklof tee Simea baa. Bi mun din kɔɔ ki kpia bi nikpiimme, Jerusalem.
38 E Miclote gerou a Simeia, e também estes defronte de seus irmãos, habitaram em Jerusalém com seus irmãos.
39 Ner-e din tee Kis baa, ki Kis tee Sɔɔl baa. Sɔɔl din mar bonjai banna: ŋamme tee Jonatann nan Malkisua nan Abinadab nan Esbaal.
39 E Ner gerou a Quis, e Quis gerou a Saul, e Saul gerou a Jônatas, e a Malquisua, e a Abinadabe, e a Esbaal.
40 Jonatann-e din tee Meribaal baa, ki Meribaal tee Maika baa.
40 E filho de Jônatas foi Meribe-Baal, e Meribe-Baal gerou a Mica.
41 Ki Maika mar bonjai banna: ŋamme tee Pitonn nan Melek nan Tarea nan Ahas.
41 E os filhos de Mica foram Pitom, e Meleque, e Tareia.
42 Ki Ahas tee Jara baa. Ki Jara mar bonjai bantaa: ŋamme tee Alemef nan Asmafef nan Simri; ki Simri tee Mosa baa,
42 E Acaz gerou a Jaerá, e Jaerá gerou a Alemete, e a Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou a Mosa.
43 ki Mosa tee Binea baa, ki Binea tee Refaya baa, ki Refaya tee Eleasa baa, ki Eleasa tee Asel baa.
43 E Mosa gerou a Bineá, cujo filho foi Refaías, cujo filho foi Eleasa, cujo filho foi Azel.
44 Asel din mar bonjai banloob. Bi sanae na: Asrikam nan Bokeru nan Ismael nan Searia nan Obadia nan Hanann.
44 E teve Azel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azricão, e Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã; estes foram os filhos de Azel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.