Tiago 5
Anotogi Ngago Wik Yisu Kilisiyegi Langaira (BIG) vs NVI
1 Weik mena, ini king keya watabiyengko kola puwili waberek panu. Ini iniyegi ngangang wiriyagi puragi ingkisi keya ulu walageya koyi kakwili kani.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Inigi watabi kolokngagono piyeng weik sok keya melewangka keya inugu wakiyi piyeng weik wata koruwiligu ngela na.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Keya koli keya siliba inigi piyeng weik rosi mena. Rosibokko kaile nuguyeng ni makngeze keya nazuwagawiliyegirau waligeleyi penangai, purik rosibokko walimizi purik kingyeng inugu wezamelagilikmekke ni wezamela ono, purik kingyeng wawiyi kambeli pumok wilek kambek neneng ngelagimek mabilik yezizikku korikwek waliyi pilik. Ngabelakpek yeik sawiyi lewa keya king keya watabi inuguyeng mereng mizi lewa.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Kapura iniyegi yawe mizi puwiligi kingyeng ngoluk yani ono, logo Anotogo keriyirik king piyeng kelele kisi nobiyeng mizi keya iniyegi yawe mizi puwiligu ingkeya ngabik mizi pura weik Anoto Yemizi kozang panubekki kerangangyauge kiliya.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 — ausente —
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 — ausente —
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Ini ne kiling Yisuyegi ngizi kumuli puwili, Yemizibek kaile puwiligiyengki kangayeng yaniweki yorikka yelakkelek yuke koyi. Ngeragi ngeriyibok ngabelakpekka ngeragiyeng lewarikka yuke yolu. Pi kobo solo kuli piyau keya kalike kulagi piyaugi yelakkelek yuke yolu.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Inirau yelakkelek yuke koyi keya luwe kozang koyi, purik Yemizibek korowali puwili ngagozak keleyiwekke yogirik mereke mena.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ini ne kiling Yisuyegi ngizi kumuli puwili nakko nakyegi langai ngalik kisa meli keya mizi nagani pilik mizi ono purik mabura ini makngezeyegirau ngagozak keleyagi ono. Ngagozak piyengki kerewiyiwekibek kangkere miza yolu pelege.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Tamizeige ini ngangang wageliyengke yelakkelekta kiling kozang yolu pilik piyengki iwakagi mabura ini ne kiling Yisuyegi ngizi kumuli puwili yombanu Poropekwili meiwiligu Yemizibekki yeiktagi kozak kisa purikki kumuli.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Tonugu wilik miziwili kisi puwili yombanu kaile kaile keleyi kapura ngizi kumuli purarau wezameli ono puwili. Ini Yopgu kuneng yemane wageli keya kozang wiziya purikki kerewiya keya ngago Anotogo waleleige piyegi kelemiya puragirau kerewiya. Yemizibek yalektago kolabokko keya wazono panu.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Ini ne kiling Yisuyegi ngizi kumuli puwiligi ngago yemane nara pelik, ngago kaile kai ma ini waze wameik panu, ngalegebekyegi ma ngabelakpekke ma waze yeik wizageya kambeli peyeng naragi kisi nagani. Yek inigi ei kisi pura ei kelemi keya a’a’ kisi puwekke a’a’ kelemi purik mabura ini Anotogi ngagozaktagi yungke wiriyagi ono.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Iniyaga nak kuneng narik mabura Anotoyegi waberek mizagirikki kai. Iniyaga nak wilik keli purik pilikpok ingi Yemizibekyegi wilikwiliktagiyeng meiyagirikki kai.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Iniyaga nak kemegeme? Mabura yombanu Yisuyegi ngizi kumuliwiligi ngaiwili ngago yei logo puwiligu pi kaibokko Yemizibekki yeiktaga kaigesa wazamiweki koyimowei pigi waberek mizi.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Tamizeige waberek mizi puwili ngizi kumulira kilingwili purik kemegemebek wazonogi logo Yemizibokko tung pugurikka yangalekta wazamiyagi keya pi kaile mizabek purik Yemizibokko kaile puguyeng tumula melagi.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Tegi nakko nakyegi kaile inugu miza piyeng kozak mei keya nakko nakki waberek mizi logo ini wazono siweki. Pangkabokki waberekmek kozang purik Anoto waberek pumokki yungke yawe mizi kopong.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Ilaya yombanu yeik teni kelikpek purikki kumuli. Pugu kobo kula nelegi waberek kozang panu miza logo kirisimasi neyauganara keya ngong melenazik keya nazikka naktau ngabelakke kobo kula ono.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Keya pulaga mawinda waberek miza logo ngilumbokko koboyau mana keya ngabelakpokko ngereke ngeragiyeng lewagela wazamiya.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Ini ne kiling Yisuyegi ngizi kumuli puwili tamizeige iniyaga nak Anotogi ngago wameiktaga koweige kang purik mabura iniyaga nakko pi kazing pangkamekka miza orowei yo wiriyizo,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 purik pobiliktikki waberek kumuli, yombanu kaile miza nak kazing kaile pugu lewengka miza orowei yo purik pilikpokko kaile mizabokki wilek kang keya kumbek kemenak ibeng wizagomagiraga yaliya wazami yagenda logo kaile kolokngagono tumula melibene kelemi yagenda.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.