1 Tessalonicenses 3

Anotogi Ngago Wik Yisu Kilisiyegi Langaira (BIG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tegi te yogo Silasi weik mawinda iniyaga ngago kerewiya onowekke te yuke koyimagi langai ono. Piliktikki wiyeke sanga miza wizigeya ne, Paulu, keya yogo Silasirau, te mabiyau Atenese mei lemengke mabulogo koyima keya
1 Assim, não podendo mais esperar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas,
2 Timoti iniyegi wezamela, pi te kiling ngizi kumuli Anotoyegi yawe mizibek keya ngago wazono Kilisiyegi langai pura kozak kaibek. Logo togo pi iniyegi wezamela purik pugu iniyegi ngago yana logo ini kazing kumbekki lewengke yemane si kuniweki keya inugu Kilisiyegi ngizi kumuli pura kozang kelemiweki logo togo pi pulogo iniyegi wezamelagi kela.
2 e enviar-vos Timóteo, nosso irmão e ministro de Deus no Evangelho de Cristo. Ele tem a missão de vos fortalecer e encorajar na vossa fé,
3 Purik ini Yisuyegi kiriwei mizi kopong nazuwagawiligu iniyegi kaile kisi keya ngangang keleyiwekke ini Anotoyegi kezanga mana nelegi te Silasi, Timoti ini kozang keleyibene wezameli puloge. Yongkambanuwiligu teni ngangang yani purik Anotogo teni ngizi kumuli puwiligi sawiyaragi yungke wizinda purik ini iwaka.
3 a fim de que, em meio às presentes tribulações, ninguém se amedronte. Vós mesmos sabeis que esta é a nossa sorte.
4 Tonuwa ini kiling koyawekke tonuwago iniyegi yongkambanuwiligu teni keya inirau ngangang yanagi purikki kozak yeiyageya koya. Keya tonuwago kozak yeiya mabilik pura lewagela purik ini iwaka.
4 Estando ainda convosco, vos predizíamos que haveríamos de padecer tribulações. É o que aconteceu e estais sabendo.
5 Tegi ne wok panu yuke wizagomagirikki kiyebuk tegi ne watabi peyengki iwakaweki ne Timoti wezamela. Logo watabi piyeng pelik, kazing inigi Yisuyegi ngizi kumuliragi pumok ngoluk mabilik kozang wiziya ma yeik? Ma Sadang teni kaileyeng mizibene yang keleyibokko ini kaile kaile mizibene keleya ma talik? Ma tonuwagi yawe ini ngizi kumuliweki iniyegi sawela pura yeik ulak ma talik?
5 É este o motivo por que, não podendo mais suportar a demora, mandei colher informações a respeito da vossa fé, pois receava que o tentador vos tivesse seduzido e resultasse em nada o nosso trabalho.
6 Logo Timoti kambela logo weik inuwayaga teyegi yo kayima logo pugu ngago wazono inuwayegi langai tonuwago kerewiyiweki kelara pugu tonuwayegi orowei kayima. Pugu kairik ini ngoluk Yisuyegi kozang panu ngizi kumuli keya Yisu keya nazuwagawiliyegi keli kai. Pugu kaira ini tonuwayegi langai wok mabiyeng wazono kumuli kai keya tonuwago inuwayegi pakeliweki keli mabilik inuwarau tonuwayegi pakeliweki keli kai.
6 Mas, agora, Timóteo acaba de voltar da visita que vos fez, trazendo excelentes notícias da vossa fé e caridade. Ele nos falou da afetuosa lembrança que de nós sempre guardais e do desejo que tendes de nos rever, desejo que é também nosso.
7 Tegi ini tonuwa kiling ngizi kumuli puwili, tonuwa ngangang wageli keya watabi nalangai nalangai miza piyengko pelege tonuwa kuneng yani kele kapura inuwago kozang ngizi kumulirago ya tonuwagiyeng weik kozanda yani.
7 Assim, irmãos, fomos consolados por vós, no meio de todas as nossas angústias e tribulações, em virtude da vossa fé.
8 Logo teni weik wik koyimowei sabu ulara kiling yawe mizagi keli tamizeige ini Yemizibekyegi mawiyarekka kozang sawela yolu purik.
8 Agora, sim, tornamos a viver, porque permaneceis firmes no Senhor.
9 Teni Anoto tenigibekki wirege iniyegi wilik kagowing mizi wilibek legi Anotogo teniyegi wilik kagowing yani peragi pangka pangka teni kang talik talikke Anotoyegi wazono meiyagi?
9 E como poderíamos agradecer a Deus por vós, por toda a alegria que tivemos diante dele por vossa causa?!
10 Tonuwa kusaga yoklongko piyeng yenge ya tonuwagiyengki yungka inuwa kiling wiregawere pakela yongomo mizi keya inugu Kilisiyegi ngizi kumuli puraga ini yemane sibene tonuwa Anotogi ngagora yaniweki waberek mizi.
10 Noite e dia, com intenso, extremo fervor, oramos para que nos seja dado ver novamente a vossa face e completar o que ainda falta à vossa fé.
11 Anoto tenigi Mangobek keya tenigi Yemizibek Yisugu kazing tonuwago iniyegi keriyi lewagi namek tiyibene ne waberek mizi.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos preparem o caminho até vós!
12 Yemizibokko keli inigi nazuwagawiliyegi pura yemane si kuniweki kelemibene ne waberek mizi logo watabi piyeng pelik, ini Yisuyegi ngizi kumuliwili nakko nakyegi mawiyarekka kelibene keya ini yongkambanu mamokyegi kelibene keli pura wilak wizeibene, tonuwago iniyegi keli panu mabilik,
12 Que o Senhor vos faça crescer e avantajar na caridade mútua e para com todos os homens, como é o nosso amor para convosco.
13 logo Yemizibokko inigi yungkeyeng kozang keleyiweki logo wok tenigi Yemizibek Yisu pigi puwili mabuwili kiling lewagibokko ini kowiyeng nayendau onoweki keya Anoto tenigi Mangobekki wirege kaile nayendau onoweki ne waberek mizi.
13 Que ele confirme os vossos corações, e os torne irrepreensíveis e santos na presença de Deus, nosso Pai, por ocasião da vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.