1 Tessalonicenses 3
Anotogi Ngago Wik Yisu Kilisiyegi Langaira (BIG) vs NVT
1 Tegi te yogo Silasi weik mawinda iniyaga ngago kerewiya onowekke te yuke koyimagi langai ono. Piliktikki wiyeke sanga miza wizigeya ne, Paulu, keya yogo Silasirau, te mabiyau Atenese mei lemengke mabulogo koyima keya
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 Timoti iniyegi wezamela, pi te kiling ngizi kumuli Anotoyegi yawe mizibek keya ngago wazono Kilisiyegi langai pura kozak kaibek. Logo togo pi iniyegi wezamela purik pugu iniyegi ngago yana logo ini kazing kumbekki lewengke yemane si kuniweki keya inugu Kilisiyegi ngizi kumuli pura kozang kelemiweki logo togo pi pulogo iniyegi wezamelagi kela.
2 e enviamos Timóteo para visitá-los. Ele é nosso irmão e colaborador de Deus na proclamação das boas-novas de Cristo. Nós o enviamos para fortalecê-los e animá-los na fé,
3 Purik ini Yisuyegi kiriwei mizi kopong nazuwagawiligu iniyegi kaile kisi keya ngangang keleyiwekke ini Anotoyegi kezanga mana nelegi te Silasi, Timoti ini kozang keleyibene wezameli puloge. Yongkambanuwiligu teni ngangang yani purik Anotogo teni ngizi kumuli puwiligi sawiyaragi yungke wizinda purik ini iwaka.
3 para que as dificuldades não os abalem. Mas vocês sabem que estamos destinados a passar por elas.
4 Tonuwa ini kiling koyawekke tonuwago iniyegi yongkambanuwiligu teni keya inirau ngangang yanagi purikki kozak yeiyageya koya. Keya tonuwago kozak yeiya mabilik pura lewagela purik ini iwaka.
4 Quando ainda estávamos com vocês, nós os advertimos de que as aflições em breve viriam, e foi o que aconteceu, como bem sabem.
5 Tegi ne wok panu yuke wizagomagirikki kiyebuk tegi ne watabi peyengki iwakaweki ne Timoti wezamela. Logo watabi piyeng pelik, kazing inigi Yisuyegi ngizi kumuliragi pumok ngoluk mabilik kozang wiziya ma yeik? Ma Sadang teni kaileyeng mizibene yang keleyibokko ini kaile kaile mizibene keleya ma talik? Ma tonuwagi yawe ini ngizi kumuliweki iniyegi sawela pura yeik ulak ma talik?
5 Assim, quando não pude mais suportar, enviei Timóteo para saber se continuavam firmes na fé. Tinha receio de que o tentador os tivesse vencido e todo o nosso trabalho houvesse sido inútil.
6 Logo Timoti kambela logo weik inuwayaga teyegi yo kayima logo pugu ngago wazono inuwayegi langai tonuwago kerewiyiweki kelara pugu tonuwayegi orowei kayima. Pugu kairik ini ngoluk Yisuyegi kozang panu ngizi kumuli keya Yisu keya nazuwagawiliyegi keli kai. Pugu kaira ini tonuwayegi langai wok mabiyeng wazono kumuli kai keya tonuwago inuwayegi pakeliweki keli mabilik inuwarau tonuwayegi pakeliweki keli kai.
6 Agora, porém, Timóteo voltou trazendo boas notícias a respeito de sua fé e seu amor. Ele nos contou que vocês se lembram sempre com alegria de nossa visita e que desejam nos ver tanto quanto nós queremos vê-los.
7 Tegi ini tonuwa kiling ngizi kumuli puwili, tonuwa ngangang wageli keya watabi nalangai nalangai miza piyengko pelege tonuwa kuneng yani kele kapura inuwago kozang ngizi kumulirago ya tonuwagiyeng weik kozanda yani.
7 Por isso, irmãos, apesar de nossos sofrimentos e dificuldades, ficamos animados porque vocês permaneceram firmes na fé.
8 Logo teni weik wik koyimowei sabu ulara kiling yawe mizagi keli tamizeige ini Yemizibekyegi mawiyarekka kozang sawela yolu purik.
8 Agora, revivemos por saber que estão firmes no Senhor.
9 Teni Anoto tenigibekki wirege iniyegi wilik kagowing mizi wilibek legi Anotogo teniyegi wilik kagowing yani peragi pangka pangka teni kang talik talikke Anotoyegi wazono meiyagi?
9 Sim, agradecemos a Deus por vocês! Por sua causa, temos grande alegria na presença de Deus.
10 Tonuwa kusaga yoklongko piyeng yenge ya tonuwagiyengki yungka inuwa kiling wiregawere pakela yongomo mizi keya inugu Kilisiyegi ngizi kumuli puraga ini yemane sibene tonuwa Anotogi ngagora yaniweki waberek mizi.
10 Noite e dia oramos por vocês com fervor, pedindo que possamos vê-los novamente a fim de ajudá-los a aperfeiçoar a fé.
11 Anoto tenigi Mangobek keya tenigi Yemizibek Yisugu kazing tonuwago iniyegi keriyi lewagi namek tiyibene ne waberek mizi.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos encaminhem a vocês em breve.
12 Yemizibokko keli inigi nazuwagawiliyegi pura yemane si kuniweki kelemibene ne waberek mizi logo watabi piyeng pelik, ini Yisuyegi ngizi kumuliwili nakko nakyegi mawiyarekka kelibene keya ini yongkambanu mamokyegi kelibene keli pura wilak wizeibene, tonuwago iniyegi keli panu mabilik,
12 E que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns pelos outros e por todos, da mesma forma que nosso amor transborda por vocês.
13 logo Yemizibokko inigi yungkeyeng kozang keleyiweki logo wok tenigi Yemizibek Yisu pigi puwili mabuwili kiling lewagibokko ini kowiyeng nayendau onoweki keya Anoto tenigi Mangobekki wirege kaile nayendau onoweki ne waberek mizi.
13 E, como resultado, que Deus, nosso Pai, torne seu coração forte, irrepreensível e santo diante dele para quando nosso Senhor Jesus voltar com todo o seu povo santo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.