1 Timóteo 4

Anotogi Ngago Wik Yisu Kilisiyegi Langaira (BIG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anotogi Kung Walekpokko kimeike pelik kai, kalike kang naraga purik yongkambanu nawili ngago ngizi Kilisiyegi langai tonugu ngizi kumuli pura wiya logo puwili yombanu ikuyogorik kisiwiliyegi kiriweigi, keya puwiligu ngago Anotogi wameiktaga kalogomok waligeleyi naragi kerewiyagi. Nogo puwiliyegi yeirik kerewawili kilingwili yei.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Yombanu kili neyau lewa puwili ngaigu kisiwili keya kangka puwiligiyeng weik pak ula logo kangka puwiligiyengko ngago kisiyengki mawinda kerewiyi onowili.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Puwiligu pelikyeng waligeleyi, yongkambu weiyagi ono keya yongkambanuwili ngeragi nalangai nayeng nagi ono. Kapura Anotogo ngeragi peyeng keremiza, logo yombanu Kilisi Yisuyegi ngizi kumuliwili keya Anotogi ngago wameiktagi iwakawili ngeragi peyengki Anotoyegi wazono meiya logo nagiwiligu.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Purik watabi Anotogo keremiza piyeng mabiyeng wazono legi nayeng yombanuwiligu yobuk mizagi onoyeng kapura were waberekmokko Anotoyegi wazono meiya logo nagiyeng.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Purik Anotogi ngagora kiling waberekmokko watabi mabiyeng pangkayeng kai.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Togo ni Yisuyegi ngizi kumulawiliyegi peyeng waligeleyi purik ni Kilisi Yisugi yawera wazono mizagibek. Togo ngago wazono teni mabuwiligu ngizi kumula pura keya Anotogi wameikta nugu kiriwei miza pura Anotogi ngeragi wilek kambekkiyeng legi ngoluk mawiyengka nimo.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Kapura ni yelewik Anotoyaga ono yeik ulak piyengki kezanga manimo.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Nogo mabek kai puragi langai niyegi ngago saweliwei pera kozak neiweki. Resisi nara yereng yemane narage lewagelagi logo yombu nak pilai puragi yungke nging keya wei mizagirikki wiyeke pi wok mabiyeng kazing leweng neing yang mizi yo keya to wilibek. Pilik mizi purikku inge puguyau ngezangai nginda kunibene keleyi. Togo wok resisira tabundabokko pi weik yombu nawili kiling nginda. Pi nging keya wei kaiyageyara resisira weik yeik logo pigi ulogo ngezangai ngindagirikki wiyeke yawe yemane miza pura pulogo yeik sawiya logo weik yeik yolu. Kapura mabilik yombu nak kazing Anoto kelik pangka yolugimekki weraga wok mabiyeng ulong wali keya yagasi mizi keya sulu keya kezanga mizi kang keya yawe yemane panu mizibok pi kazing pigi ngabelakpekke wiziyagimok keya kalike pi ibeng puwekke Kilisi Yisu kiling paka ngalege wik yolugi pumokki weragarau mizi yagenda. Yombanu werebokko kazing miza pumok ngabelakpekke mabelege yeik sawiyagimek keya yombanu kalikebokko miza pumok pi ibeng puwekke Anoto kiling paka ngalege wik yolugirikki weraga mizi yagenda.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Ngago nogo mabek kozak kai pura wameik panura logo yongkambanuwiligu kerewiyi keya ngizi panu kumulagira,
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 keya piliktikki wiyeke teni pangkamekke yoluweki yawe yemane panu mizi wilibek, purik teni Anoto wik yolubekyegi ngizi panu kumuli keya pugu teni iza wari yogirikki yuke yolu. Pi yongkambanu mamok yaliya wazayibek kapura teni Kilisi Yisuyegi ngizi panu kumuli puwili kele ngizi panu yaliya wazayi, legi teni piyegi yawe kozang mizageya.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Timoti, ni ngago miziweki peyeng yongkambanuwiliyegi yanimo, keya kiriwei mizibene waligeleyimo.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Togo nawiligu ni yombu nawekkebek kisa logo yeik nugura momane meiya nelegi, ni kazing pangka nugu yolumokko yombanu Yisuyegi ngizi panu kumuliwili kiriwei miziweki kung wezarik waligeleye. Kazing nugu puwiliyegi waligeleyagiyeng pelik, ngago wazonoyeng kozak kai mizimo, keya kazing pangkayeng mizi mizimo, keya yombanuwiliyegi keli mizimo, keya wilekpek Yisuyegi ngalege wiyi mizimo, keya nugu kumuli piyeng keya mizi piyeng kangka wazono kumula wizimowei mizimo.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Ne lewagirikke yuke wizimowei wilek kang nuguyeng pobilik peyengke tiya manimo, Anotogi Kapiya Walektik yongkambanuwiligi wirege meimo, keya yanimo, keya waligeleyimo.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Koka yawe kaimelera ni solo miziwekke yombu Anotoyaga ngago nara weiya nawiligu niyegi langai kozak kisa keya ngizi kumuliwiligi ngaiwiligu mele puwiligiyeng nigi ngalege walamiya logo Anotoyegi waberek mizawekke, Anotogo ni yawe pugura miziweki kangkabek keya kozanda nana legi wiyi nagani, mabilik mizi kunimo.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Wok mabiyeng yawe peragi wilek kang nuguyeng tiya manimo logo yongkambanu mamokko yawe nugu mizi logo pangka lewa puragi pakeliweki.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Ni makngezego mizi piyengki waberek ngai keya Anotogi ngago wameikta waligeleyi puragirau keya kiyebuk sende miza logo wiyi nagani. Ni pilik mizi purik mabura ni makngeze keya niyegi kerewiyiwilirau yaliya wazayagi.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.