Tito 3

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A hɩ sɩrakarɛzannɔ wɔɔ m haay, ɩ ʊ, ŋnɩ yɛ kʊ lɛɛzannɔ haay ma, ŋnɩ ŋ lɛ si, ŋnɩ bɩr zibəəro mɩŋŋɔɔ do haay barɛ ŋʊarɛ.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Ŋ bɩ gɔsɩ sʊnsɔ wʊ y, ŋ bɩ nyaa ba y, ŋnɩ bɩr mɩŋŋabaa bam, ŋnɩ bɩr nyɩnta kan gʊɔɔ haay kɩ.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Bala, wɔɔ nyɩnta biisi sɔ, ʊ n nɩ hɔɔnwar zi bam, ʊ m bayɛrɛzannɔ, ʊ nyaam, mɛsim lɛtaamarɔ do haay kan a hɔɔnhɔrɔ kɩ n'a so wɔɔ ʊ, ʊ n nɩ bʊnyaabaa bam, ʊ n n'ʊ kam ma k'ʊ yɩ am gʊɔɔ vantɔɔ m, ʊ a ka gʊɔɔ m sɔ ʊ m, ʊ sɔ kʊ m.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Bɩ, Woso wɔɔ bʊmbɔrɛzaa bɩ, k'a b'a mɩŋŋabaa kan a ŋʊarɛ k'an ta m gʊɔɔ haay tɔ ma bɩ hɩnka bɩ,
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 a wɔɔ bʊmbɔ vam, a n wɔɔ bʊmbɔ zibəə tɩrga kʊ wɔɔ ba barɛ m tɔ ma y, wɔɔ bʊmbɔ a ʊ, k'awɔɔ cicir zɛ bɩ tɔ ma. Wɔɔ bʊmbɔ a ʊ, an wɔɔ mimbʊnyaarɔ sʊrgɔ, *Sɛnt-Ɛspri n yɩrɛ daa ka wɔɔ ʊ, an mɩsɩrbaa daa ka wɔɔ ʊ.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Bala, Woso a ka Sɛnt-Ɛspri n zer wɔɔ ra gʊta wɔɔ bʊmbɔrɛzaa Yeezuu Krista tɔ ma.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 A ba a ʊ ncɩnaaʊ, k'awɔɔ ba tɩrga a mɩm ʊ, a barka tɔ ma, kʊ wɔɔ n yɩ mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ bɩ hɔjirlezannɔ, wɔɔ taaheerlɛ bɩ m bɩ sɔ.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Meerbaa kʊ mɔɔ ba naa, sɩra m, mɔɔ lɛ taa k'ɩbɩɩ m bɩr a hɩm paan…, ɩ bɩr som la, kʊ gʊɔɔ kʊ ŋ sɩra ka Woso ʊ rɔ wɔɔ n bɩr a tʊntɔŋ ʊ ŋnɩ bɩr lɛɛ, kan zibəəro mɩŋŋɔɔ barɛ kɩ tee…. Zi mɩŋŋa barɛ bɩ, hɔ mɩŋŋa m, a y'a dam gʊɔɔ han sɔ.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Bɩ, ɩ bɩ yɛ bɩsɩkarɛ yaarsɩrɔ ma y, yaabɔɔ tɔrɔ gaandarɛrɔ sʊʊrarɔ ma y, Moyiisi lɛrɔ nyaabarɛ kan ŋ bakʊmarɛ rɔ wɔɔ kɩ y, ŋ nyɔɔdʊ ba ʊ, bɩ ŋ bɩr a dam gʊaa han sɔ y.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Kʊ gʊaa ɩ gʊɔɔ gʊngʊ kʊ ma zi bam, k'ɩ həən si ma, k'a gɔɔta an nɩ tam lɛɛ, k'ɩ ɩ ya ɩ həən si ma, k'a a gu an nɩ tam lɛɛ k'ɩ bɔ ɩ zi.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Ɩbɩɩ dɔ ɩ ʊ, gʊɔɔ ncɩnaaʊ rɔ wɔɔ, ŋ zaa tɩrga bɩ to, ŋ mimbʊnyaarɔ wɔɔ nɩ ŋ nyaanlɛ hɩnkarɛ.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Mɔɔ Artemas gɛɛ Tisikkɩ nyɔɔrɛ ɩbɩɩ zi. K'a bɩ lee ku, k'ɩ tɔ ʊ ɩ bʊr Nikopolis ʊ mɔɔ zi. Bala, kʊ bɩ do mɔɔ hɔɔn bɔ ʊ, kʊ m nyɩnta ʊ nyɛɛm dɔmɩm ʊ.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Ɩ tɔ ʊ, k'ɩ ɩ da lɛrɔ karɩnsaamba Zenas han, kan Apolɔs kɩ, kʊ hɔsɩ bɩ jɩra ŋ ma, ŋ zaakʊrɛ bɩ dɔmɩm ʊ y.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Wɔɔ gʊɔɔ wɔɔ a ga m sɔ, ŋnɩ bɩr a kam ma k'a bɩr lɛɛ kan zibəəro mɩŋŋɔɔ barɛ dɩndarɛ kɩ, kʊ ŋ n'a da ma, ŋn'a da gʊɔɔ kʊ hɔ jɩra ŋ ma rɔ wɔɔ han. Ncɩnaaʊ bɩ, ŋ bɩ mɩsɩrbaa k'a nyɔɔdʊ ba ʊ barɛ y.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ kan mɔɔ kɩ haay rɔ wɔɔ ɩ yaa darɛ ɩ m. Yaa da gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ wɔɔ ŋʊam sɩrakarɛ nɔ ʊ rɔ wɔɔ m. Bɩ, Kʊ Woso barka n bɩr kan awɔɔ haay kɩ.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.