Tito 3

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A hɩ sɩrakarɛzannɔ wɔɔ m haay, ɩ ʊ, ŋnɩ yɛ kʊ lɛɛzannɔ haay ma, ŋnɩ ŋ lɛ si, ŋnɩ bɩr zibəəro mɩŋŋɔɔ do haay barɛ ŋʊarɛ.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Ŋ bɩ gɔsɩ sʊnsɔ wʊ y, ŋ bɩ nyaa ba y, ŋnɩ bɩr mɩŋŋabaa bam, ŋnɩ bɩr nyɩnta kan gʊɔɔ haay kɩ.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Bala, wɔɔ nyɩnta biisi sɔ, ʊ n nɩ hɔɔnwar zi bam, ʊ m bayɛrɛzannɔ, ʊ nyaam, mɛsim lɛtaamarɔ do haay kan a hɔɔnhɔrɔ kɩ n'a so wɔɔ ʊ, ʊ n nɩ bʊnyaabaa bam, ʊ n n'ʊ kam ma k'ʊ yɩ am gʊɔɔ vantɔɔ m, ʊ a ka gʊɔɔ m sɔ ʊ m, ʊ sɔ kʊ m.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Bɩ, Woso wɔɔ bʊmbɔrɛzaa bɩ, k'a b'a mɩŋŋabaa kan a ŋʊarɛ k'an ta m gʊɔɔ haay tɔ ma bɩ hɩnka bɩ,
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 a wɔɔ bʊmbɔ vam, a n wɔɔ bʊmbɔ zibəə tɩrga kʊ wɔɔ ba barɛ m tɔ ma y, wɔɔ bʊmbɔ a ʊ, k'awɔɔ cicir zɛ bɩ tɔ ma. Wɔɔ bʊmbɔ a ʊ, an wɔɔ mimbʊnyaarɔ sʊrgɔ, *Sɛnt-Ɛspri n yɩrɛ daa ka wɔɔ ʊ, an mɩsɩrbaa daa ka wɔɔ ʊ.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Bala, Woso a ka Sɛnt-Ɛspri n zer wɔɔ ra gʊta wɔɔ bʊmbɔrɛzaa Yeezuu Krista tɔ ma.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 A ba a ʊ ncɩnaaʊ, k'awɔɔ ba tɩrga a mɩm ʊ, a barka tɔ ma, kʊ wɔɔ n yɩ mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ bɩ hɔjirlezannɔ, wɔɔ taaheerlɛ bɩ m bɩ sɔ.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Meerbaa kʊ mɔɔ ba naa, sɩra m, mɔɔ lɛ taa k'ɩbɩɩ m bɩr a hɩm paan…, ɩ bɩr som la, kʊ gʊɔɔ kʊ ŋ sɩra ka Woso ʊ rɔ wɔɔ n bɩr a tʊntɔŋ ʊ ŋnɩ bɩr lɛɛ, kan zibəəro mɩŋŋɔɔ barɛ kɩ tee…. Zi mɩŋŋa barɛ bɩ, hɔ mɩŋŋa m, a y'a dam gʊɔɔ han sɔ.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Bɩ, ɩ bɩ yɛ bɩsɩkarɛ yaarsɩrɔ ma y, yaabɔɔ tɔrɔ gaandarɛrɔ sʊʊrarɔ ma y, Moyiisi lɛrɔ nyaabarɛ kan ŋ bakʊmarɛ rɔ wɔɔ kɩ y, ŋ nyɔɔdʊ ba ʊ, bɩ ŋ bɩr a dam gʊaa han sɔ y.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Kʊ gʊaa ɩ gʊɔɔ gʊngʊ kʊ ma zi bam, k'ɩ həən si ma, k'a gɔɔta an nɩ tam lɛɛ, k'ɩ ɩ ya ɩ həən si ma, k'a a gu an nɩ tam lɛɛ k'ɩ bɔ ɩ zi.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Ɩbɩɩ dɔ ɩ ʊ, gʊɔɔ ncɩnaaʊ rɔ wɔɔ, ŋ zaa tɩrga bɩ to, ŋ mimbʊnyaarɔ wɔɔ nɩ ŋ nyaanlɛ hɩnkarɛ.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Mɔɔ Artemas gɛɛ Tisikkɩ nyɔɔrɛ ɩbɩɩ zi. K'a bɩ lee ku, k'ɩ tɔ ʊ ɩ bʊr Nikopolis ʊ mɔɔ zi. Bala, kʊ bɩ do mɔɔ hɔɔn bɔ ʊ, kʊ m nyɩnta ʊ nyɛɛm dɔmɩm ʊ.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Ɩ tɔ ʊ, k'ɩ ɩ da lɛrɔ karɩnsaamba Zenas han, kan Apolɔs kɩ, kʊ hɔsɩ bɩ jɩra ŋ ma, ŋ zaakʊrɛ bɩ dɔmɩm ʊ y.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Wɔɔ gʊɔɔ wɔɔ a ga m sɔ, ŋnɩ bɩr a kam ma k'a bɩr lɛɛ kan zibəəro mɩŋŋɔɔ barɛ dɩndarɛ kɩ, kʊ ŋ n'a da ma, ŋn'a da gʊɔɔ kʊ hɔ jɩra ŋ ma rɔ wɔɔ han. Ncɩnaaʊ bɩ, ŋ bɩ mɩsɩrbaa k'a nyɔɔdʊ ba ʊ barɛ y.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ kan mɔɔ kɩ haay rɔ wɔɔ ɩ yaa darɛ ɩ m. Yaa da gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ wɔɔ ŋʊam sɩrakarɛ nɔ ʊ rɔ wɔɔ m. Bɩ, Kʊ Woso barka n bɩr kan awɔɔ haay kɩ.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.