Mateus 7

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 «A bɩ gʊaa dʊdɔ yar y, kʊ Woso b'a dʊdɔ yar y.
1 "Não julguem, para que vocês não sejam julgados.
2 K'awɔɔ gʊaa dʊdɔ yar lʊnlɔ, awɔɔ dʊdɔ yar n nawʊm maam sɔ, hɔganhɔ k'awɔɔ n ta m gʊɔɔ minto bɩ, bɩ nɩ nyɩntam hɔganhɔ awɔɔ minto sɔ.
2 Pois da mesma forma que julgarem, vocês serão julgados; e a medida que usarem, também será usada para medir vocês.
3 A lɔ ɩbɩɩ nɩ bur k'a n'ɩ mim mɩm ʊ bɩ yɩrɛ, an bɔkarɛ kusə n'ɩbɩɩ mɩm ʊ, b'ɩ bɩr a yɩrɛ?
3 "Por que você repara no cisco que está no olho do seu irmão, e não se dá conta da viga que está em seu próprio olho?
4 Ɩbɩɩ y'a bam lɔ, ɩ hɩ ɩ danyɩ m, ɩ ʊ, jɩm kʊ m bur bɔ ɩ mɩm ʊ, an bɔkarɛ kusə n'ɩbɩɩ mɩm ʊ!
4 Como você pode dizer ao seu irmão: ‘Deixe-me tirar o cisco do seu olho’, quando há uma viga no seu?
5 Zambʊzaa, kusə bɩ bɔ ɩ mɩm ʊ cɩna, k'ɩ dɔ ɩ lɛɛ yɩ mɩŋŋa, ɩ bur bɩ bɔ ɩ danyɩ bɩ mɩm ʊ.
5 Hipócrita, tire primeiro a viga do seu olho, e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão.
6 A bɩ hɔ mɩŋŋa ka jino ʊ y, kʊ n bɛɛ m, ŋ y'a bɔrɛ, ŋn'awɔɔ bɩ. A bɩ hɔ wɩsɩ sa a ka kurkuuro ʊ y, kʊ n bɛɛ m, ŋ tʊntɔm la.
6 "Não dêem o que é sagrado aos cães, nem atirem suas pérolas aos porcos; caso contrário, estes as pisarão e, aqueles, voltando-se contra vocês, os despedaçarão".
7 K'a hɔ yɛ, n y'a karɛ awɔɔ ʊ. K'awɔɔ a ka ma, awɔɔ y'a yɩm. K'awɔɔ cɛlɛ zɛ, n y'a gʊrɛ awɔɔ m.
7 "Peçam, e lhes será dado; busquem, e encontrarão; batam, e a porta lhes será aberta.
8 Bala, kʊ gʊaa hɔ yɛ, a y'a yɩm. K'a a ka ma, a y'a yɩm. Kʊ gʊaa cɛlɛ zɛ, n y'a gʊm nɩ.
8 Pois todo o que pede, recebe; o que busca, encontra; e àquele que bate, a porta será aberta.
9 Gʊaa y'awɔɔ bire ʊ a nyɩ nɩ bur yɛm han, an jaa ka ʊ ra?
9 "Qual de vocês, se seu filho pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 Gɛɛ, k'a zɔ yɛ han, a mɩm kaŋ ʊ ra?
10 Ou se pedir peixe, lhe dará uma cobra?
11 Awɔɔ k'an bʊnyaa ncɩnaaʊ a bɔkarɛ a hɔɔ mɩŋŋɔɔ ka a nyɩnɔ ʊ dɔ, awɔɔ Zɩ k'a nɩ arzana ʊ bɩ bɛɛ lɛ da ra? A hɔɔ mɩŋŋɔɔ kam gʊɔɔ kʊ ŋ n'a yɛm han rɔ wɔɔ ʊ.
11 Se vocês, apesar de serem maus, sabem dar boas coisas aos seus filhos, quanto mais o Pai de vocês, que está nos céus, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 Ncɩnaaʊ bɩ, hɔ k'awɔɔ lɛ n taa haay kʊ gʊɔɔ n a ba awɔɔ m bɩ, k'a ba ŋ nɩ sɔ. Moyiisi lɛrɔ wɔɔ haay kan wosolɛsinnɩsorazannɔ wɔɔ ciro wɔɔ kɩ a hɩ.
12 Assim, em tudo, façam aos outros o que vocês querem que eles lhes façam; pois esta é a Lei e os Profetas".
13 K'a gasʊ cɛlɛ fɔɔrɛ bɩ m, bala, cɛlɛ gʊta bɩ kan zaa zanta bɩ kɩ bɩ, ta ŋ nawʊm nyaanlɛ bɩncɛ ʊ. Gʊɔɔ gʊta yɩ ŋ sam.
13 "Entrem pela porta estreita, pois larga é a porta e amplo o caminho que leva à perdição, e são muitos os que entram por ela.
14 Bɩ, cɛlɛ fɔɔrɛ bɩ kan zaa kʊsɩ bɩ kɩ bɩ, ta ŋ nawʊm mɩsɩrbaa bɩncɛ ʊ. Gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ ŋ yɩm nɔ wɔɔ bɩ gʊta y.
14 Como é estreita a porta, e apertado o caminho que leva à vida! São poucos os que a encontram".
15 K'a dundo a zi kan ŋʊaarlɛsinnɩsorazannɔ wɔɔ kɩ, bʊr ŋ tɩr a ʊ awɔɔ zi, am seero hɔ bɩ m, an bɔkarɛ poojino kʊsɩrɔ m.
15 "Cuidado com os falsos profetas. Eles vêm a vocês vestidos de peles de ovelhas, mas por dentro são lobos devoradores.
16 Ŋ zibəəro awɔɔ nɩ ŋ dɔm ma. N bɩr tʊgɔ nyɩ nɔm laa gɔ ra y, n bɩr sɔɔn nyɩ nɔm laazankʊrɛ ra y.
16 Vocês os reconhecerão por seus frutos. Pode alguém colher uvas de um espinheiro ou figos de ervas daninhas?
17 Gɔ mɩŋŋa bɩ, nyɩ mɩŋŋa an n'a dam, gɔ bʊnyaa bɩ, nyɩ bʊnyaa an n'a dam sɔ.
17 Semelhantemente, toda árvore boa dá frutos bons, mas a árvore ruim dá frutos ruins.
18 Gɔ mɩŋŋa b'a dam ma an nyɩ bʊnyaa da y, gɔ bʊnyaa b'a dam ma, an nyɩ mɩŋŋa da sɔ y.
18 A árvore boa não pode dar frutos ruins, nem a árvore ruim pode dar frutos bons.
19 Gɔ haay k'a bɩr nyɩ mɩŋŋa dam bɩ, a zɛ n nawʊm la, n n'a dam sɛ ʊ.
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 Ncɩnaaʊ bɩ ŋ zibəəro awɔɔ nɩ ŋ dɔm ma.
20 Assim, pelos seus frutos vocês os reconhecerão!
21 Gʊaa haay k'a n'a hɩm mɔɔ ma: ‹Zuuba, Zuuba› bɩ bɛɛ nɩ gasʊm Woso cirbəə ʊ y. Bɩ, gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ mɔɔ Zɩ k'a nɩ arzana ʊ bɩ hɔɔnhɔ bam nɔ wɔɔ m.
21 "Nem todo aquele que me diz: ‘Senhor, Senhor’, entrará no Reino dos céus, mas apenas aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 Dʊdɔkarɛ hinni ʊ, gʊɔɔ gʊta y'a hɩrɛ: ‹Zuuba, Zuuba, ɩbɩɩ tɔ minto, wɔɔ Woso lɛ si ʊ so ra. Ɩbɩɩ tɔ ma wɔɔ la zinəro ra. Wɔɔ hoserlo ba gʊta ɩbɩɩ tɔ minto.›
22 Muitos me dirão naquele dia: ‘Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? Em teu nome não expulsamos demônios e não realizamos muitos milagres? ’
23 Bɩ mɔɔ y'a hɩrɛ ŋ nɩ, mɔɔ ʊ: ‹Mɔɔ n awɔɔ dɔ fɩɩga y. K'a a hʊr mɔɔ jɩr ʊ, mimbʊnyaabənno!›
23 Então eu lhes direi claramente: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim vocês, que praticam o mal! ’ "
24 Ncɩnaaʊ bɩ, gʊaa k'a nɩ mɔɔ meerbaa kʊ mɔɔ ba naa mam bɩ, an nɩ zi bam nɩ bɩ, bɔ a ʊ kʊ ʊ kan gʊaa k'a hɔɔn n ta ʊ, an a cɛ dɔ ci burə ʊ kɩ.
24 "Portanto, quem ouve estas minhas palavras e as pratica é como um homem prudente que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 La n ba, hi n yar, hɩnhɛr n hɔn kan paŋŋa kɩ, an a mom cɛ b'ʊ, a n a da y. Bala, a jɩr bɩ da n y'a ʊ ci burə ʊ.
25 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela não caiu, porque tinha seus alicerces na rocha.
26 Bɩ gʊaa k'a nɩ mɔɔ meerbaa kʊ mɔɔ ba naa mam b'a bɩr zi bam nɩ bɩ, gʊaa bɩ do bɔ a ʊ kʊ ʊ kan gʊaa yarma k'a cɛ dɔ nyɩntaa burə ʊ kɩ.
26 Mas quem ouve estas minhas palavras e não as pratica é como um insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
27 La n ba, hi n yar, hɩnhɛr n hɔn kan paŋŋa kɩ, an a mom cɛ b'ʊ, cɛ bɩ n wurgə, a hɔsɩ n gɔɔta y.»
27 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela caiu. E foi grande a sua queda".
28 Yeezuu k'a hɔ dɩnda ncɩnaaʊ an a nya bɩ, gʊɔɔ cir gʊta kʊ ŋ nɩ b'ʊ rɔ wɔɔ zɛ kədə a hɔdɩndarɛ bɩ minto.
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, as multidões estavam maravilhadas com o seu ensino,
29 Bala, Yeezuu bɩr hɔ dɩndarɛ am ŋ wosocikarɩnsaambɔɔ wɔɔ hɔ bɩ nɩ y. Woso paŋŋa an nɩ hɔ bɩ dɩndam nɩ.
29 porque ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os mestres da lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.