Apocalipse 22

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Malɛɛka b'a ya, an mɩsɩrbaa kɔyaa hi hɩnka mɔɔ m, an nɩ yɔm am jaa kristal hɔ bɩ m, an nɩ bɔm Woso cirbəəduu kan sinnyɛɛm bɩ kɩ bɩncɛ ʊ.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 Hi bɩ nɩ bram kʊ bɩ bire ʊ. Kɔyaa bɩ gəm biyəə ra bɩ, mɩsɩrbaa gɔ nɩ b'ʊ, an nɩ nyɩ dam gallɛm bueerehɩɩya dɔɔraa deem nɔ ʊ. Mom biyəə, a ɩ nyɩ dam. A lɛɛ bɩ, yaaba nyɩsɩ m tararɔ minto.
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 Ler kʊsɩ bɔrɛ bɩ nyɩntaŋ ʊ dɔ y.
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 Ŋ y'a meer yɩrɛ, bɩ, a tɔ nyɩntarɛ ŋ tusə ma.
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 Gunuu bɩ nyɩntaŋ ʊ dɔ y. Gɔsɩ b'a kam fɩtɩrɛ lɛɛgure ma gɛɛ woso gure ma dɔ y. Bala, Zuuba Woso y'a lɛɛgure kərgure ŋ la. Bɩ ŋ cirbəə bɩm dɔɔraa k'a nyarɛ ba ʊ nɔ ʊ.
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Malɛɛka bɩ n a ya, an a hɩ mɔɔ m, a ʊ:
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 Yeezuu a hɩ, a ʊ: «Mɔɔ zɛm dɩɩtaa. Mimbirenyɩntazaa m gʊaa k'a nɩ ci naa do meerbaarɔ kʊ ŋ nɩ Woso hɔɔnhɔ hɩnkam sim an nɩ zuŋ ʊ bɩ m.»
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Mɔɔ mɩŋŋa Zaan hɔɔ nɔɔn duro ma, m ŋ yɩ sɔ. Kʊ mɔɔ hɔɔ nɔɔn duro ma, m ŋ yɩ sɔ bɩ, mɔɔ kukurə zɛ malɛɛka k'an ŋ hɩnka mɔɔ m bɩ taa.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 Malɛɛka bɩ n a hɩ mɔɔ m, a ʊ:
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 A n a ya, an a hɩ mɔɔ m, a ʊ:
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Kʊ gʊaa bʊnyaa n gɔɔta an bɩr a bʊnyaa bam, kʊ dintinzaa n gɔɔta, an bɩr a dintim zi bam. Kʊ sɩrazaa n gɔɔta an bɩr a sɩra ra, kʊ gʊaa mɩŋŋa n bɩr a mɩŋŋabaa dam la.»
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 «K'a tʊr ka, mɔɔ zɛm dɩɩtaa. Bɩ, mɔɔ ɩ zɛrɛ m ganwʊrɛ m, m n'a kam gʊaa biyəə ʊ, amba a a ga a zibəə m.
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 Mɔɔ m Alfa, mɔɔ m Omega. Mɔɔ m lɛɛkarɛzaa, mɔɔ m jɛzaa. Mɔɔ n'a sɩŋŋɩda, mɔɔ n'a nyarɛ.»
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 Mimbirenyɩntazannɔ m gʊɔɔ kʊ ŋ n'a huuro sʊrgɔm k'a b'a da ma a zaa yɩ, a mɩsɩrbaa gɔ bɩ nyɩ bɩ, k'a b'a da ma, a gasʊ kʊ b'ʊ a cɛlɛrɔ rɔ wɔɔ m.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 Bɩ jino, wɔkunno kan jaandənno kɩ, gerzenno kan wosoro ba a wɔ m nɔ daʊrɛzannɔ wɔɔ kɩ, kan gʊaa k'a ŋʊaar ŋʊa gɛɛ an n'a zi bam bɩ kɩ, brɔɔ haay gɔɔtam garga ra.
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 «Mɔɔ mɩŋŋa, Yeezuu, m malɛɛka bɩ nyɔɔ mɔɔ ʊ k'an bɩ kasɛtɩ naa do ka mɔɔ gʊɔɔ sokʊmarɔ wɔɔ ʊ. Davɩd yaŋŋa m mɔɔ m. Dɔgta Monyaa k'a nɩ yɔm bɩ m mɔɔ m.»
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 Sɛnt-Ɛspri kan lʊdaa bɩ kɩ y'a hɩrɛ, ŋ ʊ: «Bʊr!»
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Mɔɔ mɩŋŋa Zaan, awɔɔ haay k'a n'a tʊr kam wosolɛsinnɩsora meerbaarɔ nɔɔn duro ma ci naa do nɔ ʊ bɩ n'a hɩrɛ awɔɔ m, mɔɔ ʊ: Kʊ gʊaa hɔ zu hɔ kʊ Woso a hɩ bɩ ra, Woso kʊsɩrɔ kʊ n yɩ ŋ gaa da ci naa do nɔ ʊ rɔ wɔɔ zure a zaa m la.
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 Bɩ kʊ gʊaa hɔ bɔ hɔ kʊ Woso a hɩ ci naa do nɔ ʊ b'ʊ, Woso mɩsɩrbaa gɔ bɩ, kan kʊ mɩŋŋa kʊ n yɩ ŋ hɩnka ci naa do ʊ kɩ bɩ, hɔjirle k'a zaa n n'a yɩm bɩ yɔm nɩ.
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 Gʊaa k'a nɩ naa haay kasɛtɩ kam bɩ n'a hɩrɛ, a ʊ: «Denter m, Mɔɔ zɛm dɩɩtaa.»
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Kʊ Zuuba Yeezuu barka n nyɩnta awɔɔ haay mim ʊ.
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.