Tiago 1
bhu (BHU) vs NVI
1 हइ चिट्ठी भगवान अउ परभु यीसु मसीह के हरवाह याकूब के पल्ला लग हबै, दुनिया भर हे फइले हर बाराठे कुर के नमस्ते।
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 हे मोर भाई अउ बेहन, जब तुम्हर उप्पर कइन मेर के परिक्छा हे पडा, तब इके बडा खुसी के बात समझिहा।
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 काखे तुम जानत हबा कि तुम्हर बिस्वास के परिक्छा होय के बाद धीरज पइदा होथै।
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 धीर के अपन काम पूर करै देया कि तुम निरदोस अउ सिध्द हुइ जा, अउ तुम हे कउनो मेर के कमी झइ रहै।
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 अगर तुम्हर मसे कउनो के दिमाक के कमी होय ता भगवान लग पराथना करा ता तुमही दिमाक मिलही, काखे भगवान खुले हाथ बाले अउ खुसी लग सब के देथै।
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 पय उके बिस्वास के संग अउ बिना सक के पराथना करै चाही, काखे जउन सक करथै, ऊ समुन्दर के लहरा के जसना हबै, जउन हवा लग इछो-उछो उछलथै।
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 असना मनसे हइ झइ समझै कि मोके परभु लग कुछु मिलही,
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 असना मनसे सक्की मन के बजय लग अपन सगलू आदत हे स्थिर नेहको हबै।
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 तरी पद बाले भाई मसीही मनसे, अपन ऊंच पद हे खुस रहै।
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 जउन धनी मनसे हबै, उनके खुस रहै चाही, काखे ऊ जंगली चारा के फूल मेर नास हुइ जही।
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 जब बेरा निकरथै, अउ घांम तिपै लग चारा मुरझाय जथै अउ फूल झर जथै, अउ ओखर चमक नास हुइ जथै, इहैमेर धनी मनसे अपन रास्ता हे चलत-चलत अउ अपन तरीका लग जिन्दगी बिताउत अक रोज माटी हे मिल जइहिन।
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 धन्य हबै ऊ, जउन मनसे परिक्छा हे ठाड रथै काखे परिक्छा हे खरा उतरै हे उके जीवन के ऊ मुकुट मिलही, जेही परभु अपन सेबक के दे के टीमा अपन माया करै बाले लग करे हबै।
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 परिक्छा हे पडे हर कउ हइ झइ कहै, कि भगवान मोके परिक्छा हे डाले हबै, काखे न तो भगवान के कउनो परिक्छा हे डाले जा सकथै, अउ न ऊ खुद कउनो के परिक्छा हे डालथै।
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 पय हर मनसे अपनै अभिलासा हे फसके परिक्छा हे पड जथै
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 फेर अभिलासा गरभबती हुइके पाप के पइदा करथै अउ पाप जब बढ जथै ता मिरतू के पइदा करथै।
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 हे मोर पिरिया भाई अउ बेहन, तुम धोखा झइ खा।
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 काखे हर अक्ठी निक्खा बरदान अउ निरदोस दान बाफ लग हबै, मतलब उजियार के बनामै बाले भगवान के पल्ला लग हबै, जेहमा न तो कउनो बदलाव हबै अउ न अदल-बदल हबै।
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 भगवान अपनै इक्छा लग सही के बचन के दवारा हमके जीवन दय हबै, जेखर लग हम अक मेर लग ओखर बनाय हर पहिला फडुहा बनी।
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 हे मोर पिरिया भाई अउ बेहन, तुम हइ अच्छी तरह लग समझ लेया, हर मनसे सुनै के निता तइयार रहा, पय बोलैका अउ गुस्सा करै हे धीम रहा,
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 काखे मनसे के गुस्सा भगवान के नियाइपन के निरवाह नेहको के सकथै।
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 इहैनिता तुम्हर जिन्दगी हे जउन बुराई अउ गुस्सा हबै, उके दूर करके ऊ संदेस के नमरता लग अपनाउत जा, जउन तुम्हर मन हे बोय जथै, अउ तुम्हर आतमा के मुकति करै हे सक्ति हबै।
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 पय बचन हे चले बाले बना, न कि सुनै बाले, जउन खुद के धोखा देथै।
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 काखे अगर कउ बचन के सिक्छा केबल सुनै बाले हबै अउ पालन नेहको करथै, ऊ उस मनसे के जसना हबै, जउन अपन मुंह अइना हे देखथै।
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 ऊ खुद के देख के कढ जथै, अउ उके सुरता नेहको रथै कि मोर सकल कइसन हबै।
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 पय जउन मनसे भगवान के सिध्द इक्छा के जसना करै के नेहको बिसरथै, ओखर काम के परिनाम धन्य होही।
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 अगर कउ मनसे खुद के भक्त समझथै अउ फेर अपन जीभ हे रोक नेहको लगाथै, ऊ अपन मन के धोखा हे रखथै अउ ओखर महिमा बेकार हबै।
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 हमर भगवान अउ बाफ के नजर हे बिलकुन सुध्द अउ निरदोस महिमा हइ हबै, परेसानी हे पडे अनाथ अउ बिधवा के सुधि ले अउ खुद के दुनिया के बेकार काम लग अलगे रखै।
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.