Romanos 6

bhu (BHU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 हम काहिन कहि, कि हम पाप करतै रही? भगवान के अनुगरह अपन उप्पर होत रहे।
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça seja mais abundante?
2 बिलकुन नेहको, हइ कसना सम्भव हबै, कि हम जउन पाप के परति मर चुके हबै, उहै हे जीवन गुजारी।
2 De modo nenhum! Nós que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 का तुम हइ नेहको जानथा कि यीसु मसीह के जउन बतिस्मा हम सब के मिले हबै, ऊ उनखर मिरतू के बतिस्मा हबै?
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 हम उनखर मिरतू के बतिस्मा गरहन के ओखर संग इहैनिता गाडे गय हवन कि जउन मेर मसीह बाफ के महिमामय सक्ति लग मरे हर मसे जी उठे हबै, उहैमेर हमु अक्ठी नबा जीवन जी।
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo ressuscitou dos mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 अगर हम हइमेर मसीह के जसना मर के ओखर संग अक हुइ गय हवन ता हमु ओखरै के जसना फेरै जिन्दा हे ओखर संग अक्ठी होब।
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 हमही कबहुन नेहको बिसरे के चाही कि हमर पुरान आदत मसीह के संग क्रूस हे टंगाय जाय चुके हबै, जेखर लग पाप के देह मर जाय अउ हम फेर पाप के हरवाह झइ बनी।
6 sabendo isto: que o nosso velho homem foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, a fim de que não sirvamos mais ao pecado.
7 काखे जउन मर चुके हबै, ऊ पाप के गुलामी लग आजाद हुइ गय हबै।
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 हमही बिस्वास हबै कि अगर हम मसीह के संग मर गय हबै, ता हम ओखर संग जिन्दा रहबे।
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 काखे हम जानथन कि मसीह मरे हर मसे जिन्दा होय के बाद फेर कबहुन नेहको मरिस अब मिरतू के ओखर हे कउनो हक नेहको हबै।
9 sabendo que, havendo Cristo ressuscitado dos mortos, já não morre; a morte não mais terá domínio sobre ele.
10 ऊ अकबेर हम सबके के निता पाप हे मर गइस ऊ जिन्दा हुइ गइस अउ भगवान के निता जीथै।
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 इहैनिता तुमो अपन खुद के पाप के परति मरे हर अउ मसीह यीसु हे भगवान के परति जिन्दा समझा।
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 अब तुम अपन नास होय बाले देह हे पाप के राज सुइकार झइ करा अउ ओखर लालच के वस हे झइ रहा।
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 तुम अपन देह के अंगन के अनियाय के साधन बनै के निता पाप के अरपित झइ करा, तुम अपन के मिरतू मसे फेरै जिन्दा समझ के भगवान के परति अरपित करा अउ अपन अंगन के नियाइपन के साधन बनै के निता भगवान के सउप देया।
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniquidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 तुम्हर हे पाप के कउनो हक झइ रही, अब तुम नियम के नेहको बलुक अनुगरह के वस हे हबा।
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ता का हम इहैनिता पाप करी कि हम नियम के नेहको, बलुक अनुगरह के वस हवन? बिलकुन नेहको।
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum!
16 का तुम नेहको समझथा कि तुम अपन आदेस के मानै बाले हरवाह के रूप हे जेखर परति अरपित करथै अउ जेखर आदेस के पालन करथै, तुम उहै के गुलाम बन जथा? हइ गुलाम चाहे पाप के होय, जेखर परिनाम मिरतू हबै, चाहे भगवान के होय, जेखर आदेस मानै के परिनाम नियाइपन हबै।
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 भगवान के धन्यबाद कि तुम जउन पहिले पाप के गुलाम रथा, अब सगलू हिरदय लग ऊ मानके सिक्छा के गली हे रेंगै लगा, जउन अनुगमन के निता तुमही दय गय हबै।
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 तुम पाप लग मुक्त हुइके नियाइपन के गुलाम बन गय।
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 का तुमही हइ अहसास नेहको कि कउनो के आदेस मानै के परति समरपित हुइ जाय लग तुम उहै के हरवाह बन जथा, जेखर तुम आदेस मानथा? चाहे ऊ मालिक पाप होय या असुध्द अउ अधरम के अधीन करे रथै, जेखर आखरी हबै मिरतू या आदेस के मानै बाले जेखर आखरी हबै नियाइपन, जेखर लग पवितर हुइ जाय।
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia e à maldade para a maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 काखे जब तुम पाप के हरवाह रथा, ता नियाइपन धरमी के तरफ लग अजाद रहा।
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 ऊ टेम तुमही उन काम लग का फायदा हुइस? अब उनखर कारन तुमही लज्जा होथै, काखे उनखर परिनाम मिरतू हबै।
21 E que fruto tínheis, então, das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 पय अब पाप लग आजाद हुइ के तुम भगवान के गुलाम बन गय अउ पवितरता के फल उत्पन्न करथै, जेखर परिनाम हबै सबरोज के जीवन।
22 Mas, agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 काखे पाप के मजदूरी ता मरै के हबै, पय भगवान के बरदान हमर परभु यीसु मसीह हे सबरोज के जीवन हबै।
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.