Romanos 6
bhu (BHU) vs ARA
1 हम काहिन कहि, कि हम पाप करतै रही? भगवान के अनुगरह अपन उप्पर होत रहे।
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 बिलकुन नेहको, हइ कसना सम्भव हबै, कि हम जउन पाप के परति मर चुके हबै, उहै हे जीवन गुजारी।
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 का तुम हइ नेहको जानथा कि यीसु मसीह के जउन बतिस्मा हम सब के मिले हबै, ऊ उनखर मिरतू के बतिस्मा हबै?
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 हम उनखर मिरतू के बतिस्मा गरहन के ओखर संग इहैनिता गाडे गय हवन कि जउन मेर मसीह बाफ के महिमामय सक्ति लग मरे हर मसे जी उठे हबै, उहैमेर हमु अक्ठी नबा जीवन जी।
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 अगर हम हइमेर मसीह के जसना मर के ओखर संग अक हुइ गय हवन ता हमु ओखरै के जसना फेरै जिन्दा हे ओखर संग अक्ठी होब।
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 हमही कबहुन नेहको बिसरे के चाही कि हमर पुरान आदत मसीह के संग क्रूस हे टंगाय जाय चुके हबै, जेखर लग पाप के देह मर जाय अउ हम फेर पाप के हरवाह झइ बनी।
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 काखे जउन मर चुके हबै, ऊ पाप के गुलामी लग आजाद हुइ गय हबै।
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 हमही बिस्वास हबै कि अगर हम मसीह के संग मर गय हबै, ता हम ओखर संग जिन्दा रहबे।
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 काखे हम जानथन कि मसीह मरे हर मसे जिन्दा होय के बाद फेर कबहुन नेहको मरिस अब मिरतू के ओखर हे कउनो हक नेहको हबै।
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 ऊ अकबेर हम सबके के निता पाप हे मर गइस ऊ जिन्दा हुइ गइस अउ भगवान के निता जीथै।
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 इहैनिता तुमो अपन खुद के पाप के परति मरे हर अउ मसीह यीसु हे भगवान के परति जिन्दा समझा।
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 अब तुम अपन नास होय बाले देह हे पाप के राज सुइकार झइ करा अउ ओखर लालच के वस हे झइ रहा।
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 तुम अपन देह के अंगन के अनियाय के साधन बनै के निता पाप के अरपित झइ करा, तुम अपन के मिरतू मसे फेरै जिन्दा समझ के भगवान के परति अरपित करा अउ अपन अंगन के नियाइपन के साधन बनै के निता भगवान के सउप देया।
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 तुम्हर हे पाप के कउनो हक झइ रही, अब तुम नियम के नेहको बलुक अनुगरह के वस हे हबा।
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 ता का हम इहैनिता पाप करी कि हम नियम के नेहको, बलुक अनुगरह के वस हवन? बिलकुन नेहको।
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 का तुम नेहको समझथा कि तुम अपन आदेस के मानै बाले हरवाह के रूप हे जेखर परति अरपित करथै अउ जेखर आदेस के पालन करथै, तुम उहै के गुलाम बन जथा? हइ गुलाम चाहे पाप के होय, जेखर परिनाम मिरतू हबै, चाहे भगवान के होय, जेखर आदेस मानै के परिनाम नियाइपन हबै।
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 भगवान के धन्यबाद कि तुम जउन पहिले पाप के गुलाम रथा, अब सगलू हिरदय लग ऊ मानके सिक्छा के गली हे रेंगै लगा, जउन अनुगमन के निता तुमही दय गय हबै।
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 तुम पाप लग मुक्त हुइके नियाइपन के गुलाम बन गय।
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 का तुमही हइ अहसास नेहको कि कउनो के आदेस मानै के परति समरपित हुइ जाय लग तुम उहै के हरवाह बन जथा, जेखर तुम आदेस मानथा? चाहे ऊ मालिक पाप होय या असुध्द अउ अधरम के अधीन करे रथै, जेखर आखरी हबै मिरतू या आदेस के मानै बाले जेखर आखरी हबै नियाइपन, जेखर लग पवितर हुइ जाय।
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 काखे जब तुम पाप के हरवाह रथा, ता नियाइपन धरमी के तरफ लग अजाद रहा।
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 ऊ टेम तुमही उन काम लग का फायदा हुइस? अब उनखर कारन तुमही लज्जा होथै, काखे उनखर परिनाम मिरतू हबै।
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 पय अब पाप लग आजाद हुइ के तुम भगवान के गुलाम बन गय अउ पवितरता के फल उत्पन्न करथै, जेखर परिनाम हबै सबरोज के जीवन।
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 काखे पाप के मजदूरी ता मरै के हबै, पय भगवान के बरदान हमर परभु यीसु मसीह हे सबरोज के जीवन हबै।
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.