Romanos 12

bhu (BHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 हे भाई अउ बेहन, भगवान के बडी दया के उजियार हे तुम सबले मोर बिनती हबै, कि तुम अपन देह के भगवान के निता मगन करै बाले सुध्द बलि चढावा, इहै तुम्हर सच्ची सेबा हबै।
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 तुम हइ दुनिया के जसना आचरन झइ करा, बलुक सगलू कुछ नबा नजर लग देखै अउ अपन आदत बदल ले, हइमेर तुम जान जाबे, कि भगवान के चाहथै अउ ओखर निक्खा सुइकार ओग, समझदार अउ सबले बढिहा हबै।
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 अउ मोके दय गइस बडी अनुगरह के दवारा मै तुम्हर मसे सगलू के बिनती करत कथो, कि कउनो खुद के बोहत झइ समझै, पय खुदय के बारे हे तुम्हर गिनती भगवान दवारा दय गइस बिस्वास के परिनाम जसना होय।
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 जउन मेर हमर अक्ठी देह हे कइठे अंग होथै अउ सगलू अंगन के काम अक जसना नेहको होथै।
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 उहैमेर हम जउन अनेक हबन मसीह हे अक्ठी देह अउ अक दूसर के अंग हबन।
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 हमही मिलेहर अनुगरह के जसना हमर बरदान अलगे-अलगे हबै, हमके आगू कर बात गुठेमै बाले के बरदान मिले हबै, ता बिस्वास के जसना ओखर इस्तेमाल करै।
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 अगर सेबा करै के बरदान मिले हबै, ता हमके सेबा करै के चाही, अगर हमके सिक्छा देय के बरदान होय ता हमके सिखामै चाही।
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 अगर अक दूसर के खुसी करै के बरदान हबै, ता खुसी करा अउ अगर अक दूसर के देय के बरदान हबै, ता उदारता लग देया अउ जेही अगुवाई करै के बरदान मिले हबै, ता मगन लग अगुवाई करतै रहा अउ जेही दया के बरदान मिले हबै, उके दया करै चाही।
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 तुम्हर माया निस्कपट होय, तुम बुराई लग घिरना करा अउ अच्छाई हे लगे रहा।
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 भाई-भाई हे जसना माया होथै, ओसनेन अक दूसर लग माया रखा, अपनै हे अक दूसर के इज्जत करा अउ अक दूसर लग बढ चढके करा।
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 परयास करै हे आलसी झइ करा, पवितर आतमा लग खुसी हे भरे रहा, परभु के सेबा करतै रहा।
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 आसा हे खुसी, दुख हे धीर अउ बिनती हे नियम बनाय रखा।
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 पवितर मनसेन के जरूरत के निता दान दय करा अउ पहुनन के सेबा करा।
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 अपन सतामै बालेन के निता तुम्हर मुंह ले आसिरबाद निकरे, हव आसिरबाद न कि सराप।
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 खुसी बनामै बालेन के संग खुसी बनाबा अउ रोमै बालेन के संग रोबा।
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 अपनै हे मेलजोल के भाव बनाय रखा, अहंकारी झइ बना, बलुक दीन दुखियन लग मिलत जुलत रहा, अपन खुद के होसियार झइ समझा।
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 बुराई के बदला बुराई झइ करा, सत्य हे जउन बढिहा हबै, ओसनेन करै के बिचार करा।
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 जिहां तक हुइ सकै, अपन पल्ला लग सगलू के संग सान्ति बनाय रखा।
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 हे पिरिया भाई तुम खुदय के नियाव झइ करा, पय उके भगवान के क्रोध हे छांड देया, काखे पवितर किताब हे लिखररे हबै, परभु कथै, पलटा लेय के मोर काम हबै, मै पलटा लेहूं।
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 अगर तुम्हर बैरी भूखे हबै, ता उके खाना खबाबा, अगर ऊ पियासे हबै, ता उके पानी पियाबा, काखे असना करै लग ऊ तोर माया मेर बेउहार लग अंगरा के ढेर लगाही।
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 बुराई लग हार झइ माना, बलुक अच्छाई के दवारा बुराई के जीत लेया।
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.