Mateus 25
bhu (BHU) vs ARC
1 “ऊ रोज स्वरग कर राज उन दसठे कुमारिन के मेर होही, जउन चिमनी लइके दुलहा लग मिलै निकडथै।”
1 Então, o Reino dos céus será semelhante a dez virgens que, tomando as suas lâmpadas, saíram ao encontro do esposo.
2 उन मसे पांचठे समझदार रथै अउ पांचठे मूरुख रथै।
2 E cinco delas eram prudentes, e cinco, loucas.
3 मूरुख कुमारिन अपन चिमनी के संग तेल नेहको रखे रहिन।
3 As loucas, tomando as suas lâmpadas, não levaram azeite consigo.
4 पय उन समझदार कुमारिन अपन चिमनी के संग चुकरा हे तेल रखे रहिन।
4 Mas as prudentes levaram azeite em suas vasilhas, com as suas lâmpadas.
5 काखे दुलहा के आमै हे देरी होथै, ता उन डउकी ऊंघात-ऊंघात सोय जथै।
5 E, tardando o esposo, tosquenejaram todas e adormeceram.
6 आधा रात हे गोहराथै, देखा दुलहा डउका आथै। ओखर मुलाखात करै हरबी चला।
6 Mas, à meia-noite, ouviu-se um clamor: Aí vem o esposo! Saí-lhe ao encontro!
7 तब सगलू कुमारिन उठके अपन-अपन चिमनी के बत्ती निक्खा करै लग जथै।
7 Então, todas aquelas virgens se levantaram e prepararam as suas lâmpadas.
8 मूरुख कुमारिन समझदार कुमारिन लग कथै, अपन तेल मसे हमुन के चुटको हस दइदा, काखे हमर चिमनी बिताथै।
8 E as loucas disseram às prudentes: Dai-nos do vosso azeite, porque as nossas lâmpadas se apagam.
9 पय समझदार कुमारिन उनखर लग कथै, बिलकुन हइ हमर अउ तुम्हर निता पूर नेहको होही, निक्खा हइ होही कि तुम दुकान हे जाय के तेल खरीद ले आना।
9 Mas as prudentes responderam, dizendo:
10 जब उन मूरुख कुमारिन तेल खरीदय जथै कि एतका हे दुलहा डउका आय जथै, जउन समझदार कुमारिन तइयार रथै उन दुलहा डउका के संग काज बाले घर हे कढ जथै अउ कंवाड बन्द कर दय गइस।
10 E, tendo elas ido comprá-lo, chegou o esposo, e as que estavam preparadas entraram com ele para as bodas, e fechou-se a porta.
11 कुछ टेम बाद मूरुख कुमारी हइ कहत आथै, हे परभु हे परभु हमर निता कंवाड उघार दे।
11 E, depois, chegaram também as outras virgens, dizendo: Senhor, senhor, abre-nos a porta!
12 पय दुलहा डउका जबाब देथै, मै तुम्हर लग सही कथै, मै तुमही नेहको चीनथो।
12 E ele, respondendo, disse: Em verdade vos digo que vos não conheço.
13 इहैनिता जागत रहा, काखे तुम ऊ घडी के अउ ऊ टेम के नेहको जानथा, कि कब मनसे कर टोरवा आही।
13 Vigiai, pois, porque não sabeis o Dia nem a hora em que o Filho do Homem há de vir.
14 स्वरग कर राज ऊ मनसे के जसना होही, जउन दूसर देस जात टेम अपन हरवाहन के बोलाथै अउ उनही अपन डेरा सउप देथै।
14 Porque isto é também como um homem que, partindo para fora da terra, chamou os seus servos, e entregou-lhes os seus bens,
15 ऊ मालिक सबझन के उनखर सक्ति के हिसाब लग, अक्ठी हरवाह के सोना के पांचठे पइसा, दूसर हरवाह के दुइठे पइसा अउ फेर तीसर हरवाह के अक्ठी पइसा देथै, एखर बाद हे ऊ परदेस कढ गइस।
15 e a um deu cinco talentos, e a outro, dois, e a outro, um, a cada um segundo a sua capacidade, e ausentou-se logo para longe.
16 तब जेही पांचठे सोना के पइसा मिलथै, ऊ लेन-देन करके पांचठे पइसा अउ कमाय लेथै।
16 E, tendo ele partido, o que recebera cinco talentos negociou com eles e granjeou outros cinco talentos.
17 हइ मेर लग जेही दुइठे पइसा मिले रथै, उहो दुइठे पइसा अउ कमाय लेथै।
17 Da mesma sorte, o que
18 पय जेही अक्ठी पइसा मिले रथै, ऊ जाय के मालिक के पइसा के भुंइ हे खोद के लुकाय देथै।सोन के खोटन्ना|alt="Talents" src="hk00168c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="25:15"
18 Mas o que recebera um foi, e cavou na terra, e escondeu o dinheiro do seu senhor.
19 बोहत रोज के बाद ऊ हरवाहन के मालिक वापिस लउटके ऊ हरवाहन लग हिसाब मांगथै।
19 E, muito tempo depois, veio o senhor daqueles servos e ajustou contas com eles.
20 जेही पांचठे पइसा मिले रथै, ऊ पांचठे पइसा अउ लायके मालिक लग कथै, मालिक देख, मै पांचठे पइसा अउ कमाय लय हव।
20 Então, aproximou-se o que recebera cinco talentos e trouxe-lhe outros cinco talentos, dizendo: Senhor, entregaste-me cinco talentos; eis aqui outros cinco talentos que ganhei com eles.
21 ओखर मालिक कथै, बोहत बढिहा, निक्खा अउ इमानदार हरवाह, तै चुटु हस सोना के पइसा हे इमानदार रहे हस, मै तोके बोहत चीजन के उप्पर हक देहुं, अपन मालिक के मगन हे सहपारटी हुइ जा।
21 E o seu senhor lhe disse: Bem Sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra no gozo do teu senhor.
22 एखर बाद जेही दुइठे पइसा मिले रथै, उहो आयके कथै, मालिक तै मोके दुइठे पइसा दय रहस, देख मै दुइठे अउ पइसा कमाय हव।
22 E, chegando também o que tinha recebido dois talentos, disse: Senhor, entregaste-me dois talentos; eis que com eles ganhei outros dois talentos.
23 ओखर मालिक ओखर लग कथै, बोहत बढिहा, निक्खा अउ इमानदार हरवाह, तै चुटु हस पइसा हे इमानदार रहस, मै तोके बोहत चीजन के उप्पर हक देहुं, अपन मालिक के मगन हे सहपारटी हुइ जा।
23 Disse-lhe o seu senhor: Bem
24 तब ऊ आखरी हे आथै, जेही अक्ठी पइसा मिले रथै, ऊ आयके कथै, हे मालिक मै तोके जानथो, कि तै कठोर मनसे हबस, तै जिहां लग नेहको बोथस, उछो लग काटथस अउ जिहां नेहको छिटथस उछो लग बटोरथस।
24 Mas, chegando também o que recebera um talento disse: Senhor, eu conhecia-te, que és um homem duro, que ceifas onde não semeaste e ajuntas onde não espalhaste;
25 इहैनिता मै डेराय गय रहों अउ जाय के तोर पइसा के भुंइ हे लुकाय दय रथो, देख, हइ तोर पइसा हबै।
25 e, atemorizado, escondi na terra o teu talento; aqui tens o
26 ओखर मालिक जबाब देथै, तै बेकार अउ आलसी हरवाह हबस, तै जानत रहस ना, कि जिहां मै नेहको बोथो, उहै काटथो, जिहां नेहको बोथो, उछो लग दाना बटोरथो,
26 Respondendo, porém, o seu senhor, disse-lhe: Mau e negligente servo; sabes que ceifo onde não semeei e ajunto onde não espalhei;
27 इहैनिता तोके सोनरन के लिघ्घो मोर पइसा जमा कर देके चाही, ताकि मै लउटत टेम ओखर लग बेयाज सहित लइ लेतो।
27 devias, então, ter dado o meu dinheiro aos banqueiros, e, quando eu viesse, receberia o que é meu com os juros.
28 “इहैनिता एखर लग सोना के पइसा लइके ओही दइ देया, जेखर लिघ्घो दसठे पइसा हबै।
28 Tirai-lhe, pois, o talento e dai-o ao que tem os dez talentos.
29 काखे जेखर लिघ्घो हबै, ओही अउ दय जही अउ ओखर लिघ्घो बोहत हुइ जही, पय जेखर लिघ्घो नेहको हबै, जउन ओखर लिघ्घो हबै उहो के लइ ले जही।
29 Porque a qualquer que tiver será dado, e terá em abundância; mas ao que não tiver, até o que tem ser-lhe-á tirado.
30 इहैनिता हइ ढिलवा हरवाहन के बाहिर के अंधियार हे फटिक देया, जिहां मनसे रोथै अउ दांत पीसथै।”
30 Lançai, pois, o servo inútil nas trevas exteriores; ali, haverá pranto e ranger de dentes.
31 “जब मनसे कर टोरवा अपन महिमा हे आही अउ सगलू स्वरगदूत ओखर संग आही, ता ऊ अपन महिमा के राजगद्दी हे बिराजमान होही।
31 E, quando o Filho do Homem vier em sua glória, e todos os santos anjos, com ele, então, se assentará no trono da sua glória;
32 अउ सगलू देस ओखर लिघ्घो अकजुट करे जही अउ ऊ उनही अक्ठी दूसर लग अलगे करे जही, जसना बरेदी गेडरा के छेरियन लग अलगे करथै।
32 e todas as nações serão reunidas diante dele, e apartará uns dos outros, como o pastor aparta dos bodes as ovelhas.
33 ऊ गेडरन के अपन दहिना पल्ला अउ छेरियन के टेटरा पल्ला ठाड करही।
33 E porá as ovelhas à sua direita, mas os bodes à esquerda.
34 तब राजा अपन दहिना हाथ बाले मनसेन लग कहि, हे मोर बाफ के आसीस पाय हर मनसे आबा ऊ राज कर हकदार बना, जउन सुरू लग दुनिया तुम्हर निता तइयार करे गय हबै,
34 Então, dirá o Rei aos que Vinde, benditos de meu Pai, possuí por herança o Reino que vos está preparado desde a fundação do mundo;
35 काखे जब मै भुखाय रहों ता तै मोके खाय के निता दय, जब मै पियासे रहों ता तै मोके पानी पिलाय, मै परदेसी रहों ता तै मोके अपन इहां ठहराय रहस।
35 porque tive fome, e destes-me de comer; tive sede, e destes-me de beber; era estrangeiro, e hospedastes-me;
36 मै बिना खुरथा पइजामा के रहों ता तै मोके खुरथा पइजामा ओढाय, मै नंगहा रहों ता तै मोर सेबा करे, मै जेल हे रहों ता तै मोर लग मिले आय रहस।
36 e vestistes-me; adoeci, e visitastes-me; estive na prisão, e fostes ver-me.
37 तब धरमी मनसे उके जबाब देइहिन, हे परभु हम तोके कब भुखे देखे रहन, ता खाना खबाय रहन? कब पियासे देखन अउ पानी पिलाय रहन?
37 Então, os justos lhe responderão, dizendo: Senhor, quando te vimos com fome e
38 हम कब तोके परदेसी देखके घर के भित्तर बुलायन? अउ बिना खुरथा पइजामा के देखके बन्डी ओढायन?
38 E, quando te vimos estrangeiro e
39 अउ कब हम तोके नंगहा या जेल हे देखन अउ तोर लग मिलै आयन?
39 E, quando te vimos enfermo ou na prisão e fomos ver-te?
40 तब राजा उनही जबाब देही मै तुम्हर लग सही कथो, कि तुम जउन मोर हइ नान लग नान भाई-बेहनन मसे कउनो अक झन कर संग करे हबा, ऊ तुम मोर संग करे हबा।”
40 E, respondendo o Rei, lhes dirá: Em verdade vos digo que, quando o fizestes a um destes meus pequeninos irmãos, a mim
41 तब राजा अपन टेटरा पल्ला बालेन लग कहि, हे पापी मनसे मोर लग दुरिहां हुइ जा अउ सबरोज बाले आगी हे कढ जा, जउन भुतवा अउ ओखर स्वरगदूत के निता तइयार करे गय हबै।
41 Então, dirá também Apartai-vos de mim, malditos, para o fogo eterno, preparado para o diabo e seus anjos;
42 काखे मै भुखाय रथो ता तुम मोके खाना नेहको दया अउ जब मै पियासे रथो, ता तुम मोके पानी नेहको पिलाया।
42 porque tive fome, e não me destes de comer; tive sede, e não me destes de beber;
43 मै परदेसी रहों अउ तुम मोके अपन घर हे नेहको ठहराया अउ जब मै बिना बन्डी के रहों, ता तुम मोके बन्डी नेहको ओढाया, जब नंगाय अउ जेल हे रहों अउ तुम मोर उप्पर धियान नेहको दया।
43 sendo estrangeiro, não me recolhestes;
44 “तब ऊ जबाब दइहिन, हे परभु हम तोके कब भुखे, पियासे, परदेसी, बिना खुरथा पइजामा के या नंगाय या जेल हे देखन अउ तोर सेबा नेहको करन?
44 Então, eles também lhe responderão, dizendo: Senhor, quando te vimos com fome, ou com sede, ou estrangeiro, ou nu, ou enfermo, ou na prisão e não te servimos?
45 तब राजा उनही जबाब देही, मै तुम्हर लग सही कथो, कि तुम उन नान लग नान भाई-बेहन मसे कउनो अक झन के संग नेहको करा, ऊ तुम मोर संग नेहको करा।
45 Então, lhes responderá, dizendo: Em verdade vos digo que, quando a um destes pequeninos
46 फेर हइ मनसे सबरोज के सजा के निता पठोय जही, पय धरमी मनसे सबरोज के जीवन हे परवेस करही।”
46 E irão estes para o tormento eterno, mas os justos, para a vida eterna.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.