Lucas 17

bhu (BHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 यीसु अपन चेलन लग कथै, “निस्चय हबै कि पाप के ठोकड जरूर आही, पय हाय हबै ऊ मनसे जेखर कारन मनसे परिक्छा हे पडथै।
1 Então ele disse aos discípulos: É impossível que não venham ofensas; mas ai daquele por quem elas vierem!
2 जउन मनसे हइ नान मसे कउनो अक्ठी के निता ठोकड के कारन बनथै, ओखर निता निक्खा इहै होतिस कि ओखर नटेरी हे चकिया के पाट बांध के उके गहिरा समुन्दर हे फटक दय जातिस।”
2 Melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que ele fosse lançado ao mar, do que ofender um destes pequeninos.
3 इहैनिता तुम खुदय के परति सचेत रहा, अगर तुम्हर भाई अपराध करथै, ता उके डांट अउ अगर ऊ पस्चाताप करथै, ता उके छमा कर दे।
3 Tomai cuidado de vós mesmos, se teu irmão peca contra ti, repreende-o; e, se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 “अगर ऊ रोज तुम्हर बिरुध सात बेर पाप करथै, अउ सात बेर पस्चाताप करै ता उके छमा कर देया”
4 E, se ele pecar contra ti sete vezes em um dia, e sete vezes em um dia retornar a ti, dizendo: Eu me arrependo, tu lhe perdoarás.
5 चेला परभु लग कथै, “हमर बिस्वास के बढाय दे”
5 E os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta a nossa fé.
6 परभु कथै, अगर तुम्हर बिस्वास राई दाना के बरोबर होतिस, ता तुम हइ सहतूत के रूख लग कहिता कि जर लग उखड के समुन्दर हे जा, अउ ऊ तुम्हर बात मान लेतिस।
6 E disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de semente de mostarda, podeis dizer a esta amoreira: Seja arrancada pela raiz e plantada no mar, e ela vos obedecerá.
7 “अगर तुम्हर हरवाह हर जोत के या गेडरा चारा चराय के खेत लग लउटथै, ता तुम्हर हे असना कोनहर मालिक हबै जउन ओखर लग गुठेही, आबा, हरबी खाना खाय के बइठ जा?
7 Mas qual de vós, tendo um servo lavrando ou apascentando o gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: Chega-te e assenta-te à mesa?
8 का ऊ नेहको गुठेही, कि मोर खाना तइयार करा, जब तक मै खइहों पिहों तब तक कनिहा बांध के मोर सेबा कर, एखर बाद हे तहु खाय पी लइहे?
8 E não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois tu comerás e beberás!
9 का मालिक के ऊ हरवाह के इहैनिता धन्यबाद देय चाही कि ऊ ओखर आदेस के माने हबै?
9 Ele agradecerá ao servo, porque este fez as coisas que lhe foi mandado? Creio que não.
10 तुमो ओसनेन हबा, सगलू आदेसन के मानै के बाद तुमही कहै चाही हम अलाल हरवाह हबन, हम अपन जिम्मेदारी पूर करे हबन।”
10 Assim também vós, quando tiverdes feito as coisas que vos for mandado, dizei: Nós somos servos inúteis, fizemos o que era nosso dever fazer.
11 यीसु यरुसलेम सहर छो जथै सामरिया अउ गलील परदेस के इलाका लग हुइके जात रथै।
11 E aconteceu que, indo ele para Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 यीसु जसके अक्ठी देहात छो पहुंचथै, ता उके दसठे कोढी मनसे मिलथै।
12 E, entrando ele em uma certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais ficaram parados de longe;
13 उन दुरिहां ठाड हुइके बोहत आरो लग गोहराके कथै, हे यीसु हे मालिक हमर उप्पर दया कर।
13 e eles levantaram sua voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós!
14 यीसु जब उनही देखथै ता कथै, जा अउ अपन खुद के पुजारिन के दिखइहा अउ रेंगतै-रेंगत उन सुध्द हुइ जथै।
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, eles foram purificados.
15 पय उन दसठे कोढिन मसे अक्ठी मनसे जब देखथै, कि मै कोढ नंगहा लग निक्खा हुइ गय हबो, ता ऊ लउट के यीसु के लिघ्घो आथै अउ ऊ बोहत आरो लग भगवान कर बडाई करै लग जथै।
15 E um deles, quando viu que estava curado, retornou, glorificando a Deus em alta voz,
16 ऊ यीसु के धन्यबाद देत ओखर गोड हे मुंह के बल गिर पडिस, अउ ऊ सामरी रथै।
16 e caiu sobre sua face aos seus pés, dando-lhe graças, e ele era um samaritano.
17 यीसु ओखर ले पूछथै, का अबहुन तक दसोठे कोढी मनसे सुध्द नेहको हुइन, फेर ऊ नवठे मनसे कछो हबै।
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os purificados? Mas onde estão os nove?
18 का ई परदेसी मनसे के छांड के, कउनो मनसे भगवान के, बडाई करै नेहको लउटिन।
18 Não se achou quem retornasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro.
19 यीसु ओखर लग कथै, ठाड हुइ जा अउ कढ जा, तोर बिस्वास तोके निक्खा करे हबै।
19 E ele disse-lhe: Levanta-te e vai pelo teu caminho; a tua fé te salvou.
20 जब फरीसी मनसे यीसु लग पूछथै, भगवान कर राज कब आही, ता ऊ जबाब देथै, “भगवान कर राज असना परगट रूप लग नेहको आथै।
20 E, sendo interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, ele respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com observação;
21 मनसे हइ बात नेहको गुठेइही, ऊ इछो हबै, या उछो हबै, काखे देखा भगवान कर राज तो तुम्हर बीच हे हबै।”
21 nem eles dirão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Porque eis que o reino de Deus está dentro de vós.
22 पय ऊ चेलन के गुठेथै, असना टेम आही, जब तुम मनसे कर टोरवा के रोज मसे अक्ठी रोज के देखै के चइहा, पय उके नेहको देख पइहा।
22 E ele disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem e não o vereis.
23 अउ मनसे तुम्हर लग कइहीं, देखा इछो हबै या देखा उछो हबै, तुम उछो झइ जइहा अउ न उनखर पाछू हुइहा।
23 E eles vos dirão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali; não vades, nem os sigais,
24 असना बादर हे बिजली अक्ठी छोर लग निकरके, दूसर छोर तक चमकथै, ओसनै मनसे कर टोरवा के आमै के टेम होही।
24 porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 पय आगू उके बोहत दुख भोगै के होही अउ ई पीढी के मनसे उके बेकार ठहराय जही।
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
26 जसना नूह के रोज हे होय रहिस, ओसनेन मनसे कर टोरवा के रोज होही।
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.
27 जब तक नूह जिहाज हे नेहको चढिस ऊ टेम मनसे खात पियत अउ काज करवामै हे लगे रहिन, तब जल प्रलय आयके उनही नस्ट कर देथै।
27 Eles comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e destruiu a todos.
28 जसना लूत के रोज हे होथै अउ मनसे खात पियत लेन देन करत, रुख लगाथै, अउ अपन घर बनाथै।
28 Semelhante também como aconteceu nos dias de Ló; eles comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 पय ऊ रोज जब लूत सदोम लग बाहिर निकडथै, ता बादर लग आगी, अउ गन्धरस गिरै लागथै, अउ उन सगलू मनसे नस्ट हुइ जथै।
29 mas no mesmo dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, e destruiu a todos.
30 जब मनसे कर टोरवा के आमै के टेम होही, ता ओसनेन होही।
30 Assim será no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 ऊ रोज कउनो मनसे घर के छानी हे होही, ता ओखर चीज घर के भित्तर हबै, ता उके ले निता तरी झइ उतरै, इहैमेर कउनो मनसे अपन खेत हे हबै, ता ऊ पाछू झइ लउटै।
31 Naquele dia, quem estiver no telhado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e o que estiver no campo, semelhantemente, não volte para trás.
32 लूत के डउकी के घटना के सुरता करिहा।
32 Lembrai-vos da esposa de Ló.
33 जउन मनसे अपन जीवन बचामै चाहथै, उके खोय देही अउ जउन अपन जीव खोही ऊ उके जिन्दा रखही।
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida perdê-la-á, e qualquer que a perder, preservá-la-á.
34 मै तुम्हर लग कथो, ऊ रात दुइठे मनसे अक्ठी खटिया हे होही, उनखर मसे अक्ठी मनसे के, स्वरग छो उठाय लय जही, अउ दूसर मनसे के छांड दय जही।
34 Eu vos digo que, naquela noite, estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 दुइठे डउकी अक्कै संग जोतवा चलाउत रइहीं, उनखर मसे अक्ठी डउकी के उठाय लय जही, अउ अक्ठी डउकी के छांड दय जही।
35 Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 दुइझन मनसे खेत हे हुइहिन अउ अकझन के लइ लय जही, दूसर के छांड दय जही।
36 Dois homens estarão no campo; um será tomado, e outro será deixado.
37 ई सुनके चेला यीसु लग पूछथै, हे परभु ई कछो होही? ऊ उनखर लग कथै, जछो लोथ हबै, उहै छो गिधवा बइठही।
37 E, eles respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.