Hebreus 6
bhu (BHU) vs NTLH
1 इहैनिता हम मसीह सबंध सुरुवात के सिक्छा लग आगू बड के सिध्द के तरफ बढी। अब हम मिरतू के तरफ लइ जाय बाले कामन लग मन बदलै अउ भगवान हे बिस्वास करी,
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 अउ बतिस्मा के सिक्छा हाथ धरना, मरै के बाद फेरै लग जिन्दा होयके अउ सबरोज के निता नियाव के जसना सिक्छा के नीह फेरै झइ खोदै, बलुक उनखर लग उप्पर उठा।
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 अगर भगवान हमके आदेस दे, ता हम असना करब।
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 हइ उन मनसेन के निता कठिन हबै, जउन अक बेर उजियार मिल गइस अउ जउन स्वरगी बरदान के स्वाद चखे हबै अउ जउन पवितर आतमा हे सहपारटी हुइ गय हबै।
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 जेही भगवान के सही बचन के अउ आमै बाले पीढी के सक्ति के अहसास हुइ चुके हबै,
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 अउ जउन भटक गय हबै, उनही पछताप करै हे फेरै लाय जही, अपन नुसकान के निता उन हरबेर भगवान कर टोरवा के क्रूस हे चढाथै अउ उनके सगलू मनसेन के आगू बेज्जती करथै।
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 उन मनसे जउन भुंइ के जसना हबै, जउन बेर-बेर बरसा के पानी के सोंख लेथै अउ जोतै-बोमै बालेन के निता निस्तार होय बाले सबजी भाजी उपजाथै, जउन मनसे खेती बारी करथै ऊ भगवान लग आसीस पाथै।
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 अगर ऊ माटी किटिल्ली बाले पुडरा अउ कांटा उपजाथै, ता ऊ बेकार हबै। ऊ सराप पामै बाले हबै अउ आखरी हे उके आगी हे जलाय जही।
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 हे प्रिजन अगर हम हइ मेर लग बोलथन, तउभरमा हमही जरूरी हबै कि तुम्हर दसा एखर लग निक्खा हबै कि तुम मुकति के गली हे चलथा।
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 भगवान अन्याय नेहको करथै। ऊ तुम्हर कामन के अउ ऊ माया के नेहको बिसरथै, जउन तुम ओखर नाम के महिमा के मकसद लग, हइमेर देखाइस कि अपन पवितर मनसेन के सेबा करिस अउ अबे तक करत हबा।
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 इहैनिता हमर इक्छा हबै कि तुम्हर मसे हर कउ जीवन भर असनेन कठिन मेहनत करै के चाही। अगर तुम असना करथा ता तुम जरूर उके पाय जइहा जेखर तुम पूर आसा करथा।
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 तुम आलसी झइ करा, पय उन मनसेन के जसना करा जउन अपन बिस्वास अउ धीर के कारन उन चीजन के पाथै, जेही भगवान टीमा करे हबै।
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 भगवान जब अब्राहम लग टीमा करे रथै, ता ऊ अपन नाम के किरिया खाइस, काखे ओखर लग बड्डे कउ नेहको रथै, जेखर नाम लइके ऊ किरिया खाथै,
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 भगवान कथै, “जरूर मै तोके आसीस दइहों अउ तोर संतान के अनगिनत बढाय दइहों।”
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 अब्राहम बोहत साल तक धीर धरै के बाद टीमा के फडुहा पाथै।
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 मनसे अपन लग बडे के नाम लइके किरिया खाथै। उन हे किरिया दवारा सगलू बातन पक्का करथै अउ सगला लडाई झगडा खतम हुइ जथै।
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 भगवान इके उन मनसेन के निता पूरी तरह लग साफ सुथरा के देमै चाहथै, जिनही उके पामै के रथै, जेही देय के निता टीमा करे रथै कि ऊ अपन ओजना के कबहुं नेहको बदलही। इहैनिता अपन बचन के संग भगवान अपन किरिया के जोड देथै।
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 भगवान के दुइ बात हबै, ओखर टीमा अउ किरिया जउन कबहुं नेहको बदल सकथै अउ जेखर बारे हे भगवान कबहुं झूठ नेहको कहि सकथै। इहैनिता जउन भगवान के लिघ्घो सुरक्छा पामै के निता आय हबै अउ जउन आसा ऊ हमही दय हबै हम ओहमा बने रही।
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 ऊ आसरा हमर आतमा के मजबूत अउ जरूर लंगर के सकल हे रखथन, हइ परदा के ऊ पार स्वरगी मन्दिर गरभ हे पहुंचाथै,
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 जिछो यीसु हमर तरफ लग हमर लग पहिले पहुंच गय हबै, ऊ मलिकिसिदक के जसना हे सबरोज के निता मुख्ख पुजारी बन गय हबै।
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.