Hebreus 6

bhu (BHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 इहैनिता हम मसीह सबंध सुरुवात के सिक्छा लग आगू बड के सिध्द के तरफ बढी। अब हम मिरतू के तरफ लइ जाय बाले कामन लग मन बदलै अउ भगवान हे बिस्वास करी,
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 अउ बतिस्मा के सिक्छा हाथ धरना, मरै के बाद फेरै लग जिन्दा होयके अउ सबरोज के निता नियाव के जसना सिक्छा के नीह फेरै झइ खोदै, बलुक उनखर लग उप्पर उठा।
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 अगर भगवान हमके आदेस दे, ता हम असना करब।
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 हइ उन मनसेन के निता कठिन हबै, जउन अक बेर उजियार मिल गइस अउ जउन स्वरगी बरदान के स्वाद चखे हबै अउ जउन पवितर आतमा हे सहपारटी हुइ गय हबै।
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 जेही भगवान के सही बचन के अउ आमै बाले पीढी के सक्ति के अहसास हुइ चुके हबै,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 अउ जउन भटक गय हबै, उनही पछताप करै हे फेरै लाय जही, अपन नुसकान के निता उन हरबेर भगवान कर टोरवा के क्रूस हे चढाथै अउ उनके सगलू मनसेन के आगू बेज्जती करथै।
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 उन मनसे जउन भुंइ के जसना हबै, जउन बेर-बेर बरसा के पानी के सोंख लेथै अउ जोतै-बोमै बालेन के निता निस्तार होय बाले सबजी भाजी उपजाथै, जउन मनसे खेती बारी करथै ऊ भगवान लग आसीस पाथै।
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 अगर ऊ माटी किटिल्ली बाले पुडरा अउ कांटा उपजाथै, ता ऊ बेकार हबै। ऊ सराप पामै बाले हबै अउ आखरी हे उके आगी हे जलाय जही।
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 हे प्रिजन अगर हम हइ मेर लग बोलथन, तउभरमा हमही जरूरी हबै कि तुम्हर दसा एखर लग निक्खा हबै कि तुम मुकति के गली हे चलथा।
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 भगवान अन्याय नेहको करथै। ऊ तुम्हर कामन के अउ ऊ माया के नेहको बिसरथै, जउन तुम ओखर नाम के महिमा के मकसद लग, हइमेर देखाइस कि अपन पवितर मनसेन के सेबा करिस अउ अबे तक करत हबा।
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 इहैनिता हमर इक्छा हबै कि तुम्हर मसे हर कउ जीवन भर असनेन कठिन मेहनत करै के चाही। अगर तुम असना करथा ता तुम जरूर उके पाय जइहा जेखर तुम पूर आसा करथा।
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 तुम आलसी झइ करा, पय उन मनसेन के जसना करा जउन अपन बिस्वास अउ धीर के कारन उन चीजन के पाथै, जेही भगवान टीमा करे हबै।
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 भगवान जब अब्राहम लग टीमा करे रथै, ता ऊ अपन नाम के किरिया खाइस, काखे ओखर लग बड्डे कउ नेहको रथै, जेखर नाम लइके ऊ किरिया खाथै,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 भगवान कथै, “जरूर मै तोके आसीस दइहों अउ तोर संतान के अनगिनत बढाय दइहों।”
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 अब्राहम बोहत साल तक धीर धरै के बाद टीमा के फडुहा पाथै।
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 मनसे अपन लग बडे के नाम लइके किरिया खाथै। उन हे किरिया दवारा सगलू बातन पक्का करथै अउ सगला लडाई झगडा खतम हुइ जथै।
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 भगवान इके उन मनसेन के निता पूरी तरह लग साफ सुथरा के देमै चाहथै, जिनही उके पामै के रथै, जेही देय के निता टीमा करे रथै कि ऊ अपन ओजना के कबहुं नेहको बदलही। इहैनिता अपन बचन के संग भगवान अपन किरिया के जोड देथै।
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 भगवान के दुइ बात हबै, ओखर टीमा अउ किरिया जउन कबहुं नेहको बदल सकथै अउ जेखर बारे हे भगवान कबहुं झूठ नेहको कहि सकथै। इहैनिता जउन भगवान के लिघ्घो सुरक्छा पामै के निता आय हबै अउ जउन आसा ऊ हमही दय हबै हम ओहमा बने रही।
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 ऊ आसरा हमर आतमा के मजबूत अउ जरूर लंगर के सकल हे रखथन, हइ परदा के ऊ पार स्वरगी मन्दिर गरभ हे पहुंचाथै,
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 जिछो यीसु हमर तरफ लग हमर लग पहिले पहुंच गय हबै, ऊ मलिकिसिदक के जसना हे सबरोज के निता मुख्ख पुजारी बन गय हबै।
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.