Hebreus 3

bhu (BHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 इहैनिता हे पवितर भाई तुम जउन स्वरग के बुलाहट हे सहभागी होय, जउन चेला महा पुजारी यीसु हे जेही हम सुइकार करथन, धियान करा।
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 जसना भगवान के सगलू घराना हे मूसा बिस्वासओग रहिस, ओसनेन यीसु, जउन उके ठहराइस ऊ भगवान के निता बिस्वासओग रथै।
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 जसना घर बनामै बाले बोहत इज्जत पाथै, ओसनेन यीसु मूसा लग बोहत महिमा के काबिल समझे गय हबै।
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 काखे हर अक्ठी घर के कउनो न कउनो बनाय बाले होथै, पय जउन सगलू कुछु बनाय हबै ऊ भगवान हबै।
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 मूसा हरवाह के जसना बिस्वास के ओग रथै कि जउन बातन के चरचा होय बाले रथै ओखर गवाह दे।
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 पय भगवान के घराना हे मसीह तो अक्ठी टोरवा के रूप हे बिस्वास करै के ओग हबै अउ अगर हम अपन हिम्मत अउ ऊ आसा हे बिस्वास के बनाय रखथन ता हमिन ओखर घराना के हबन।
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 इहैनिता जसना कि पवितर आतमा कथै,
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 ता अपन मन के कठोर झइ करिहा, जसना कि पहिले दुख के टेम होय रथै,
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 मोके तुम्हर बाफ दादा परखे रथै, उन मोर धीर के परिक्छा लइन अउ मोर काम देखिन,
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 इहैनिता मै उन मनसेन लग गुसाय रहों अउ मै कहे रहों,
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 तब मै गुस्सा हे आयके हइ किरिया खायो,
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 हे भाई, सचेत रइहा कहुं तुम्हर मसे कउनो के मन हे पाप अउ अबिस्वास झइ समाय जाय जउन तुमही जिन्दा भगवान लग दुरिहां भटकाय दे।
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 जब तक “आज” के रोज कहाथै, तुम सबरोज अक दूसर के उकसाउत रइहा, जेखर लग कउ पाप के जाल हे पड के कठोर झइ बन जाय।
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 अगर हम आखरी तक मजबूत के संग अपन सुरू के बिस्वास बनाय रथन, ता हम मसीह के हकदार बन जथन।
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 जसना लिखवरे हबै,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 भला उन कउन रथै जउन सुनिन अउ गुस्सा करिन? का उन नेहको रथै जउन मूसा कर दवारा मिस्र देस लग बचाय के निकाडे रथै?
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 भगवान चालीस साल तक कउन मनसेन लग गुस्सा रथै? जरूर उनिन मनसेन लग जउन पाप करिन, अउ उनखर लोथ पतेरा हे नास होत रहिस।
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 कउन मनसेन के बारे हे भगवान किरिया खाय के कहे रथै, इन मोर सुस्ताय के रोज जिघा हे खुस नेहको पइहीं? जरूर उनखरै बारे हे कहे रथै जउन आदेस नेहको मानिन।
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 हइ मेर हम देखथन कि उन अपन अबिस्वास के कारन नेहको घुस सकिन।
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.