Efésios 3

bhu (BHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 इहै कारन मै पोलुस जउन तुम गैर यहूदिन के भलाई के निता मसीह यीसु के कैदी हव,
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 अगर तुम्हर भलाई के निता भगवान अनुगरह के संग जउन काम मोके सउपे हबै, ओखर बारे हे तुम जरूर सुने हबा।
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 मतलब हइ कि भगवान के परकासन के दवारा परगट हुइस, जसना मै पहिले लग चुटु हस लिख चुके हव,
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 उके पढ के तुम जान सकथा कि मै मसीह के गुन केतका समझथो।
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 जसना आतमा दवारा उनखर पवितर चेला अउ ग्यानी मनसे हे परगट करे गय हबै, पहिले के टेम हे हइ गुन मनसेन हे परगट नेहको करे गय रथै।
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 ऊ गुप्त बात हइ हबै कि संदेस के दवारा यहूदियन के संग गैर यहूदी मनसे अक्ठी बिरासत के हकदार हबै, अकठिन देह के अंग हबै अउ मसीह यीसु हे जउन टीमा हमके दय गय हबै ओहमा सामिल हबै।
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 मै भगवान के अनुगरह के ऊ बरदान के जसना, जउन ओखर सक्ति के परभाव के जसना मोके दय गइस, ऊ संदेस के सेबक बना।
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 मै सगलू पवितर मनसेन मसे नान लग नान हव, मोके हइ अनुगरह मिलिस कि मै गैर यहूदी के मसीह के संदेस के बारे हे गुठे सको।
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 अउ सगलू मनसेन के हइ दिखाय सको कि दुनिया के सुरु लग भगवान हे लुके हर सही के खासियत काहिन हबै, जिनही यीसु मसीह के दवारा सगलू कुछु बनाय रथै।
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 ताकि अब मंडली के दवारा, भगवान के कइन मेर के सिक्छा उन सासक अउ साहबन हे जउन स्वरग के जिघा हे हबै, परगट करे जाय।
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 जेही भगवान हमर परभु यीसु मसीह हे अपन पहिलेन लग अपन इक्छा के पूर करै के निता हमही ठहराय रथै।
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 जेहमा हमही ओखर उप्पर बिस्वास करै लग हिम्मत अउ आसरा के संग भगवान के लिघ्घो जथन।
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 इहैनिता मै तुम्हर लग बिनती करथो कि तुम्हर जउन दुख मोके हबै, उनखर कारन हिम्मत झइ हारा, काखे इहै तुम्हर निता महिमा के बात हबै।
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 मै इहै कारन ऊ बाफ के आगू घुटवा टेकथो,
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 जेखर दवारा स्वरग अउ भुंइ हे हर अक्ठी परवार कर नाम रखे जथै,
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 कि उनखर महिमा के डेरा के जसना तुमके हइ दान दे कि तुम ओखर आतमा लग अपन भित्तर के सक्ति पाय बलवान होउत जा।
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 अउ बिस्वास के दवारा तुम्हर हिरदय हे मसीह बसै, तुम्हर जर अउ नीह माया हे टिके रहै।
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 ताकि सगलू भगवान के पवितर मनसेन के संग मिलके हइ समझै के सक्ति रखै, कि मसीह के माया केतका लम्बा अउ चउडा हबै, केतका ऊंच अउ गहिरा हबै?
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 अउ मसीह के ऊ माया के जान सका जउन समझ लग बाहिर हबै, ताकि तुम भगवान के सगलू भरपूर हे हुइ जा।
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 अब जउन असना सक्ति हबै, कि हमर जीवन हे काम करै बाले सक्ति के दवारा हमर मांगै या सोचै लग कहुं जादा करै के काबिल हबै।
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 ओखर महिमा मंडली हे अउ मसीह यीसु हे पुरखा लग पुरखा तक सबरोज होत रहै। ओसनेन होय।
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.