Colossenses 4

bhu (BHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 हे गुरू तुम हरवाह के अउ उनखर बनथै, अउ जरूरी हबै, सुरता रखा स्वरग हे तुम्हरो कउनो गुरू हबै।
1 Senhores, tratai vossos servos com justiça e igualdade. Sabeis perfeitamente que também vós tendes um Senhor no céu.
2 बिनती हे हरमेसा लगे रहा, अउ जब तुम बिनती करा ता हरमेसा भगवान के धन्यबाद करत रहा।
2 Sede perseverantes, sede vigilantes na oração, acompanhada de ações de graças.
3 तुम हमर निता बिनती करा, जेखर लग भगवान संदेस सुनामै के हमर निता दूरा खोल दे, अउ मसीह के भेद के परगट के सकि, जेखर निता मै जेल हे बन्द हव, ओही परगट करै के निता मउका मिलही।
3 Orai também por nós. Pedi a Deus que dê livre curso à nossa palavra para que possamos anunciar o mistério de Cristo. É por causa deste mistério que estou preso.
4 तुम बिनती करा, जेखर लग मै हइ भेद के सही टेम हे परगट के सको।
4 Possa eu fazê-lo conhecido, como é meu dever.
5 तुम बाहिर बाले के संग दिमाक लग बेउहार करा, बरतमान टेम लग पूर-पूर फायदा उठाबा।
5 Procedei com sabedoria no trato com os de fora. Sabei aproveitar todas as circunstâncias.
6 तुम्हर आरो हरमेसा मीठा रहै अउ सालोनी होय, हइ अहसास के संग कि तुमके कउन मनसे के कइसना जबाब दे के हबै।
6 Que as vossas conversas sejam sempre amáveis, temperadas com sal, e sabei responder a cada um devidamente.
7 हमर पिरिया भाई तुखिकुस जउन अक्ठी बिस्वासी हरवाह अउ परभु हे संगी दास हबै, तुमके मोर सगलू संदेस गुठे देही।
7 Quanto ao que me concerne, o caríssimo irmão Tíquico, ministro fiel e companheiro no Senhor, vos informará de tudo.
8 मै उके तुम्हर लिघ्घो इहैनिता पठोथो कि तुम हमर बारे हे पूर संदेस जान जा अउ तुम्हर हिरदय के प्रोत्साहन करै।
8 Eu vo-lo envio para este fim, para que conheçais nossa situação e console os vossos corações.
9 अउ ओखर संग मै उनेसिमुस हमर पिरिया अउ बिस्वास के काबिल भाई के पठोय हव, जउन तुम मसे अक्ठी हबै, हइ हमर सगलू हालत लग तुमके चिन्हारी करवाही।
9 Ele vai juntamente com Onésimo, nosso caríssimo e fiel irmão, conterrâneo vosso. Ambos vos informarão de tudo o que aqui se passa.
10 अरिस्तर्खुस, जउन मोर संग कैदी हबै, अउ बरनबास के भाई मरकुस तुम सब के नमस्ते कथै, मर के बारे हे तुमके आदेस मिल चुके हबै, अगर ऊ तुम्हर इहां आबै, ता उनखर सोगत करा।
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, primo de Barnabé, a respeito do qual já recebestes instruções. {Se este for ter convosco, acolhei-o bem.}
11 अउ यीसु के, जेखर उपनाम यूस्तुस हबै, तुम सबके नमस्ते कथै, खतना बाले भाई मसे हइ तीन भगवान के राज के निता मोर संग काम करथै, इन मसे मोके बडा प्रोत्साहन मिले हबै।
11 Também Jesus, chamado o Justo, vos saúda. São os únicos da circuncisão que trabalham comigo no Reino de Deus. Eles se têm tornado a minha consolação.
12 इपफ्रास, जउन तुम मसे हबै, अउ मसीह यीसु के हरवाह हबै, तुमके नमस्ते कथै अउ सबैरोज तुम्हर निता बिनती हे सुरता करथै, ताकि तुम सिध्द हुइके पूर बिस्वास के संग भगवान के इक्छा हे स्थिर रइहा।
12 Saúda-vos Epafras, vosso concidadão, servo de Jesus Cristo. Ele não cessa de lutar por vós em suas orações, para que, numa perfeita e plena convicção, permaneçais plenamente submissos à vontade divina.
13 मै इनखर बारे हे हइ गवाही दइ सकथों कि हइ तुम्हर निता अउ लउदीकिया अउ हियरापुलिस बालेन के निता बोहत कस्ट उठाउत हबै।
13 Posso assegurar-vos que muito trabalha por vós e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 पिरिया गुनिया लूका अउ देमास के मनसेन के नमस्ते कथै।
14 Saúda-vos Lucas, o caríssimo médico, e Demas.
15 लउदीकिया हे रहै बाले भाई के अउ नुमफास अउ ऊ मंडली के जउन ओखर घर हे जुडथै, नमस्ते पहुंचै।
15 Saudai os irmãos de Laodicéia, como também a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 हइ चिट्ठी के तुम्हर बीच पढे जाय के बाद हइ धियान रहै कि हइ लउदीकिया सहर के मंडली के आगू पढे जाय, तुम मोर ऊ चिट्ठी के पढ लइहा, जउन लउदीकिया सहर लग आही।
16 Uma vez lida esta carta entre vós, fazei com que ela o seja também na igreja dos laodicenses. E vós, lede a de Laodicéia.
17 अर्खिप्पुस लग कहि दे कि ऊ हइ बात के धियान रखै कि परभु हे जउन सेबा उके सउपे गय हबै, ऊ स्वीकार करके पूर करा।
17 Finalmente, dizei a Arquipo: Vê bem o ministério que recebeste em nome do Senhor, e desempenha-o plenamente.
18 मै पोलुस, अपन हाथ लग हइ नमस्ते लिखथो, मै जेल हे हव, मोके बिनती हे सुरता रखिहा, तुम्हर उप्पर अनुगरह किरपा लगेतार होवत रहै।
18 Minha saudação, de próprio punho: PAULO. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.