Colossenses 3
bhu (BHU) vs NVI
1 इहैनिता जब तुम मसीह के संग नबा जीवन हे जिन्दा करे गय हबा, ता उन वस्तु के खोज हे रहा जउन ऊंच हे बिराजमान हबै, जिहां मसीह भगवान के दाहिना पल्ला बइठे हबै।
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 तुम मसीहत दुनिया के चीज हे नेहको, पय स्वरग के चीज के चिन्ता करे करा।
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 काखे तुम तो मर गय अउ तुम्हर जीवन मसीह के संग भगवान हे लुके हबै।
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 मसीह तुम्हर जीवन हबै, जब मसीह परगट हुइ तब तुम उनखर संग महिमा के संग परगट हुइबे।
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 इहैनिता तुम अपन देह के आदत के मार डाला, जउन दुनिया के हबै, मतलब गलत काम, असुध्द, लालसा, लोभ, बिसय वासना के जउन मूरती पूजा के जसना हबै।
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 काखे इन बातन के कारन भगवान के गुस्सा भडक उठथै।
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 अक टेम तुम्हर जीवनो इहै हे लीन रथै।
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 पय अब तुम सगलू गुस्सा, रोस, भेदभाव, निन्दा अउ बेकार भासा बोलै का छांड देया।
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 अक दूसर लग झूठ झइ बोला काखे तुम पुरान आदत के ओखर काम सहित उतार चुके हबा।
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 अउ अब तुम नबा आदत के पहिन लय हबा, हइ आदत अपन दुनिया के बनाय बाले के छाप के जसना सही ग्यान के निता नबा होउत जात हबै।
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 ई नबीनता हे कउनो भेद नेहको रथै, एहमा न यूनानी हबै, न यहूदी न खतना हबै, न खतना के अभाव न जंगलिहा हबै, न स्कूती, न हरवाह अउ न आजाद, केबल मसीह हबै, जउन सगलू कुछु अउ सब हे हबै।
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 इहैनिता भगवान के चुने हर पवितर मनसे अउ माया इज्जत के जसना अपन हिरदय हे करुना, भलाई, दया, कोमरता, दीनता अउ धीर धारन के लेया।
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 आपस हे सहै बाले अउ छमा करै का भाव बने रहै, अगर कउनो के दूसर के परति सिकायत होय, ऊ उके उहै मेर छमा करै जसना परभु तुमके छमा करे हबै।
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 पय सब लग बडी बात हइ हबै कि आपस हे माया भाव बनाय रखा, ऊ सब कुछ अकजुट हे बंधर के परिपूरता तक पहुंचा देथै।
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 मसीह के सान्ति तोर मन हे राज करै, इहै सान्ति के निता तुम, अक्ठी देह के अंग बनके, बुलाय गय हबै, हरमेसा धन्यबादी बने रहा।
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 तुम हे मसीह के बचन के इक्छा के जसना पूरी तरह लग मन हे बसय देया, अक दूसर के सिध्द ग्यान हे सिक्छा अउ चेतन्त देया अउ भगवान के परति अच्छी सोगत धन्यबाद के संग महिमा, भजन अउ आतमिक गीत गाबा।
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 तुम जउन कइहा या करा, ऊ सब परभु यीसु के नाम हे करे करिहा, उहै के दवारा तुम भगवान बाफ के धन्यबाद देत रइहा।
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 जसना उनखर निता जरूरी हबै, जउन परभु हे हबै, डउकी अपन परति अधीन रहै।
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 हे डउकन, अपन-अपन डउकी ले माया करा अउ उनखर संग कठोर बेउहार झइ करा।
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 हे लरकन सगलू बातन हे अपन दाय बाफ के बात के माना, काखे परभु इहै लग मगन होथै।
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 तुम जउन बाफ हबै, अपन लरकन के कडु लग झइ भरा, कहुं असना झइ हुइ जाय कि उनखर दिल टूट जाय।
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 हरवाह लग मोर बिनती हइ हबै कि तुम सब बातन हे उन मनसे के आदेस माना, जउन ई भुंइ हे तोर गुरू हबै, तुम मनसे के खुस करै के उदेस्य लग केबल देखामै के निता नेहको, बलुक निस्कपट मन लग अउ परभु हे डर अउ बिस्वास रखके असना करा।
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 तुम जउन काम करा, मन लगाके करा, माना मनसे के निता नेहको, बलुक परभु के निता करथा।
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 सुरता रखा कि तुमके परभु लग उतराधिकारी के परति फडुहा मिलही, अपन गुरू मसीह के सेबा करत रहा।
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 काखे जउन बुरा करथै ऊ अपन बुराई के फडुहा पाही, उहां कउनो के पक्छपात नेहको होही।
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.