Atos 14

bhu (BHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 इहैमेर असनेन घटना इकुनियुम हे घटिस, पोलुस अउ बरनबास इकुनियुम मंडली हे गइन, उन हइ मेर के बात करिन कि बोहत लग गिनती हे यहूदी अउ यूनानी बिस्वास करथै।
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé, segundo seu costume, entraram na sinagoga dos judeus e ali pregaram, de tal modo que uma grande multidão de judeus e de gregos se converteu à fé.
2 पय जउन यहूदी बिस्वास नेहको करथै, उन गैर यहूदिन के भडकाथै अउ उनखर मन हे बिस्वास करै बाले भाई बेहन के परति दोस भर देथै।
2 Mas os judeus, que tinham permanecido incrédulos, excitaram os ânimos dos pagãos contra os irmãos.
3 अउ बोहत रोज तक उहां रथै अउ परभु के भरोसा हे हियाव लग बात करथै, अउ ऊ उनखर हाथ ले चिन्हा अउ अदभुत काम करवाय के अपन अनुगरह के सब्द हे गवाही देथै।
3 Não obstante, eles se demoraram ali por muito tempo, falando com desassombro e confiança no Senhor, que dava testemunho à palavra da sua graça pelos milagres e prodígios que ele operava por mãos dos apóstolos.
4 पय सहर के मनसे हे फूट पड जथै, एखरै ले केतका तो यहूदी के पल्ला अउ केतका तो चेलन के पल्ला हुइ जथै।
4 A população da cidade achava-se dividida: uns eram pelos judeus, outros pelos apóstolos.
5 फेर जब गैर यहूदी सरदार अउ यहूदी अपन नेतन के संग मिलके उनखर संग बेकार बेउहार करै के अउ उनखर उप्पर पथरा मारै के चाल चलिन।
5 Mas como se tivesse levantado um motim dos gentios e dos judeus, com os seus chefes, para os ultrajar e apedrejar,
6 ता ऊ हइ बात के जान जथै, अउ लुकाउनिया के लुस्तरा अउ दिरबे नगर हे अउ अगल बगल के परदेस हे भाग जथै।
6 ao saberem disso, fugiram para as cidades da Licaônia, Listra e Derbe e suas circunvizinhanças.
7 अउ यीसु कर सुभ संदेस के परचार करथै।
7 Ali pregaram o Evangelho.
8 लुस्तरा हे अक्ठी मनसे बइठे हर रथै, ऊ अपन गोड लग लेंगरा रथै अउ पइदाइसी लग लेंगरा रथै, रेंगय-बागय के कबहुन नेहको पाइस।
8 Em Listra vivia um homem aleijado das pernas, coxo de nascença, que nunca tinha andado.
9 अउ पोलुस के बात के बोलत सुनथै, ऊ ओखर पल्ला टकटकी लगाय के देखथै, कि उके निक्खा हुइ जाय के बिस्वास हबै।
9 Sentado, ele ouvia Paulo pregar. Este, fixando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 अउ बोहत आरो लग कथै, अपन गोड के बल सीधा ठाड हुइ जा, तब ऊ उछल के रेंगै-बागै लागिस।
10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés! Ele deu um salto e pôs-se a andar.
11 मनसे पोलुस के काम के देखके लुकाउनिया के भासा हे पुकार के कहे लगिस, देउता उनखर रूप हे हुइ के हमार लिघ्घो उतर आय हबै।
11 Vendo a multidão o que Paulo fizera, levantou a voz, gritando em língua licaônica: Deuses em figura de homens baixaram a nós!
12 उन बरनबास के ज्यूस अउ पोलुस के हिरमेस कथै, काखे कि ऊ बात करै हे मुखिया रथै।
12 Chamavam a Barnabé Zeus e a Paulo Hermes, porque era este quem dirigia a palavra.
13 ज्यूस के ऊ मन्दिर के पुजारी जउन उनखर नगर के आगू रथै, बइला फूलन के माला फेरका हे लायके मनसेन के संग बलि करै चाहथै।
13 Um sacerdote de Zeus Propóleos trouxe para as portas touros ornados de grinaldas, querendo, de acordo com todo o povo, sacrificar-lhos.
14 पय चेला बरनबास अउ पोलुस हइ सुनिन ता उन अपन बन्डी चीर डारिन अउ ऊ बोहत आरो हे हइ कथै, भीड हे गुस जथै।
14 Mas os apóstolos Barnabé e Paulo, ao perceberem isso, rasgaram as suas vestes e saltaram no meio da multidão:
15 “हे संगी, तुम हइ काखे करथा? हमु उहै मनसे हबन, जसना तुमो हबा, इहां हम तुमके संदेस सुनामै आय हबन, ताकि हइ बेकार बातन लग मुडके ऊ जिन्दा भगवान के पल्ला लउटा जउन स्वरग, भुंइ, सागर अउ एहमा जउन कुछु हबै सगलू के बनाय हबै।
15 Homens, clamavam eles, por que fazeis isso? Também nós somos homens, da mesma condição que vós, e pregamos justamente para que vos convertais das coisas vãs ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles há.
16 गुजरे हर टेम हे ऊ सगलू मनसेन के उनखर अपन-अपन रास्ता हे चल दइन।
16 Ele permitiu nos tempos passados que todas as nações seguissem os seus caminhos.
17 पय तुमके ऊ अपन खुद अपन गवाह देय बिगर नेहको छांडिस। काखे ऊ तुम्हर संग भलाई करिस, ऊ बादर लग पानी दइस अउ मउसम के जसना फसल दइस, ऊ तुमही भोजन देथै अउ तुम्हर मन के खुसी लग भर देथै।”
17 Contudo, nunca deixou de dar testemunho de si mesmo, por seus benefícios: dando-vos do céu as chuvas e os tempos férteis, concedendo abundante alimento e enchendo os vossos corações de alegria.
18 हइ गुठे के उन मनसेन के बडी परेसानी लग रोकथै, कि उनखर निता बलि नेहको करै।
18 Apesar dessas palavras, não foi sem dificuldade que contiveram a multidão de sacrificar a eles.
19 पय कुछ यहूदी अन्ताकिया सहर अउ इकुनियुम लग आयके मनसेन के अपन पल्ला कर लेथै अउ पोलुस के पथरा मारथै, अउ मरे हर समझ के उके नगर के बाहिर छो किढलाय के लइ जथै।
19 Sobrevieram, porém, alguns judeus de Antioquia e de Icônio que persuadiram a multidão. Apedrejaram Paulo e, dando-o por morto, arrastaram-no para fora da cidade.
20 पय जब चेला ओखर चउगिरदा पल्ला आयके ठाड होथै, ता ऊ उठके नगर छो लउट गइस अउ दूसर रोज बरनबास के संग दिरबे छो कढ गइस।
20 Os discípulos o rodearam. Ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 पोलुस अउ बरनबास ऊ सहर के मनसेन के संदेस सुनाय के अउ बोहत लग चेला बनाय के, लुस्तरा अउ इकुनियुम अउ अन्ताकिया छो लउट आथै।
21 Depois de ter pregado o Evangelho à cidade de Derbe, onde ganharam muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia {da Pisídia}.
22 अउ चेला के बिस्वास के स्थिर करत रथै अउ हइ उपदेस देथै, कि बिस्वास हे बने रहा अउ हइ कहत सिखाथै, हमके बोहत दुख उठाय के भगवान कर राज हे परवेस करै के होही।
22 Confirmavam as almas dos discípulos e exortavam-nos a perseverar na fé, dizendo que é necessário entrarmos no Reino de Deus por meio de muitas tribulações.
23 उन हर मंडली हे सियानन के चुनिस अउ उपास सहित बिनती करके उनही परभु के हाथ हे सउप दइस जेहमा उन बिस्वास करे रथै।
23 Em cada igreja instituíram anciãos e, após orações com jejuns, encomendaram-nos ao Senhor, em quem tinham confiado.
24 तब पिसिदिया परदेस पार करके पंफूलिया परदेस छो पहुंचथै।
24 Atravessaram a Pisídia e chegaram a Panfília.
25 फेर पिरगा नगर हे बचन सुनाय के अत्तलिया नगर छो आथै।
25 Depois de ter anunciado a palavra do Senhor em Perge, desceram a Atália.
26 अउ उहां ले ऊ नाह जिहाज हे अन्ताकिया छो जथै, जिहां ऊ उस काम के निता जउन ऊ पूर करै रथै, भगवान कर अनुगरह हे सउपे गय रहै।
26 Dali navegaram para Antioquia {da Síria}, de onde tinham partido, encomendados à graça de Deus para a obra que estavam a completar.
27 जब ऊ अन्ताकिया पहुंचथै, ता उन मंडली के मनसेन के अकजुट करिन, जउन कुछ भगवान उनखर संग करे रथै, ओही सगलू बात के सुनाइन अउ भगवान घोसना करिस, कि भगवान गैर यहूदिन के निता बिस्वास के दूरा उघार दय हबै।
27 Ali chegados, reuniram a igreja e contaram quão grandes coisas Deus fizera com eles, e como abrira a porta da fé aos gentios.
28 अउ उन चेला के संग बोहत रोज तक रथै।
28 Demoraram-se com os discípulos longo tempo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.