Apocalipse 2

bhu (BHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 इफिसुस के मंडली के दूत के हइ लिख, “जउन अपन दहिना हाथ हे सातठे तरइया के धारन करे हबै अउ सोना के सातठे चिमनी के बीच घूमथै, ऊ हइ कहे हबै।
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 मै तुम्हर काम, तुम्हर मेहनत अउ तुम्हर धीर लग अच्छी तरह लग जानथो अउ इहो जानथो कि बुराई तुम्हर निता सहै लग बाहिर हबै, तुम उनही परखे हबा जउन खुदय के चेला कथै, पय उन नेहको हबै तुम उनखर परिक्छा लय हबै अउ उनके ठगरा पाय हबा।
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 तुम्हर लिघ्घो धीर हबै तुम मोर नाम के कारन दुख सहे हबा अउ हार नेहको माने।
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 पय मोके तुम्हर हइ सिकायत हबै कि तुम मोर परति अपन आगू बाले माया छांड दय हबा।
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 इहैनिता सुरता कर कि तै कछो लग गिरे हबै अउ मन फिरा अउ उन कामन के कर, जउन पहिले के जसना काम करत रथस। अगर तै मन नेहको फिरइहे, ता मै तोर लिघ्घो आयके तोर चिमनी के ओखर जाघा लग हटाय देहुं।
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 पय तुम केतका निक्खा हबा कि तै नीकुलइयों के काम लग घ्रिना करथस, जेखर लग मै घिनाथो।”
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 जेखर कान हबै ऊ सुन ले कि आतमा मंडली हइ असना कहाथै। जउन जीत पाइस, “ओही मै ऊ जीवन रूख के फडुहा खाय के निता देहुं जउन भगवान के स्वरग के बगिया हे हबै।”
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 स्मुरना के मंडली के दूत के हइ लिख, “ऊ जउन पहिला अउ आखरी हबै, जउन मर गय रथै अउ अब फेरै जिन्दा हुइ गय हबै, ऊ हइ मेर कथै।
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 मै तोर दुख अउ कंगाली के बारे हे जानथो पय तै धन्नड हबस अउ मै हइ जानथो, कि उन मनसे तुम्हर केतका बदनामी करथै, जउन अपन खुद के यहूदी कथै अउ उन हइयो नेहको हबै, बलुक उन भुतवन के भक्ति करै बाले सभा हबै, उनखर बुराई के जानथो।
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 तुमके जउन परेसानी भोगै के होही ओखर लग झइ डर, भुतवा तुम्हर परिक्छा लेय के उदेस्य लग तुम्हर मसे कुछ मनसेन के जेल हे डाल देही अउ तुम दस रोज तक परेसानी हे पडे रइहा अउ जब तक तुम्हर मिरतू न आय जाय तब तक बिस्वास ओग हे बने रइहा अउ मै तुमके जीवन के मुकुट परदान करिहों।”
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 जेखर कान हबै ऊ सुन ले कि आतमा मंडलिन लग काहिन कथै? जउन जीत पाइस, उके दूसर मिरतू लग हानि नेहको होही।
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 “पिरगमुन के मंडली के दूत के हइ लिख,” ऊ जउन तेज दुइधारी तलबार के धारन करथै, ऊ हइ मेर कथै।
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 मै हइ जानथो कि तै उहै रथस जिहां भुतवा के राजगद्दी हबै, तउभरमा मोर नाम के परति तोर सच्चाई हे बने हबै अउ तै मोर परति अपन बिस्वास के कबहुन नेहको नकारे, ऊ टेम जब मोर गवाह मोर बिस्वास के काबिल अन्तिपास के तुम्हर सहर हे जिहां भुतवा के घर हबै, खून के दय गइस।
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 पय मोके तोर बिरोध कुछ बात कहै के हबै, काखे तोर इहां कुछु असना हबै, जउन बिलाम के सिक्छा के मानथै, जउन लरका के इस्राएलिन के आगू ठोकड के कारन रखैके सिखाइस, कि ऊ मूरतिन हे बलि चढाय गय चीजन के खाय अउ गलत काम करे।
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 ओसनेन तुम्हरे इछो कुछ मनसे असना हबै, जउन नीकुलइयों के सिक्छा के मानथै।
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 इहैनिता मन के फिराबा, नहि ता मै तोर लिघ्घो हरबी अइहों अउ अपन मुंह के तलबार लग उन मनसे लग लडाई करिहों,
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 जेखर कान हबै ऊ सुन ले कि पवितर आतमा मंडलिन लग काहिन कथै।
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 “थुआतीरा के मंडली के दूत के हइ लिख,” “भगवान कर टोरवा, जेखर आंखी धंधकत आगी के जसना हबै अउ जेखर गोड सुध्द पीतर के जसना हबै, हइ मेर कथै।”
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 मै तोर काम, तोर माया, बिस्वास, सेबा अउ धीर के जानथो अउ इहो कि तोर पाछू के काम पहिलेन लग बढके हबै।
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 पय तोर बिरोध हे हइ हबै, तै इजेबेल नाम के ऊ डउकी के अपन बीच हे रहै देथा, जउन खुद के ग्यानी मनसे कथै अउ अपन ग्यान लग ऊ मोर सेबकन के गलत काम के परति अउ मूरती के बलि खाय के मजबूर करवाथै।
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 मै उके मन फिरामै के मउका दय हबो, पय ऊ अपन गलत काम लग मन फिरामै के नेहको चाहथै।
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 इहैनिता देखबे, मै उके नांगा करके खटिया के जठना हे डाल देहुं अउ उके जउन ओखर संग गलत काम हे समलित हबै, बोहत दुख हे डाल देहुं, अगर ऊ ओखर संग गलत काम करै लग मन नेहको फिराही।
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 मै उनखर लरकन के मार डरिहों अउ सगलू मंडली के हइ पता चल जही कि मै उहै यहों जउन मनसे के मन अउ उनखर दिमाक के जानथो, मै तुम सबझन के तुम्हर कामन के जसना सजा देहुं।
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 पय तुम थुआतीरा के बचे हर मनसेन लग जेतका हइ सिक्छा के नेहको मानथै अउ उन बातन के जिनखर भुतवा के गहिड बात कथै नेहको जानथै, हइ कथै कि मै तुम्हर उप्पर अउ बोझा नेहको डालहुं।
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 जउन सिक्छा तुम्हर लिघ्घो हबै, ओहमा मोर आमै तक मजबूत बने रइहा।
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 जउन जीत पाही अउ आखरी तक मोर काम के पूर करत रही, मै उके गैर यहुदिन हे हक परदान करिहों,
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 ऊ उन लोहा के राजदंड लग राज करही अउ ऊ माटी के भडवा के जसना चूर-चूर हुइ जही, ठीक जसना मोके ओसनेन हक अपन बाफ लग मिले हबै।
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 इहैनिता मै उके हक दय हबै जेही मै अपन बाफ लग पाय हव, मै ऊ मनसे के बिहन्ने के तरइया देहुं।
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 “जेखर कान हबै ऊ सुन ले कि आतमा मंडली लग काहिन कथै।”
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.