Apocalipse 1

bhu (BHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 हइ यीसु मसीह के परकासितवाक्य हबै, जउन उके भगवान इहैनिता दइस कि आय बाले भभिस्य हे सेबकन के यीसु मसीह अपन स्वरगदूत के पूर हक के संग पठोय के जउन बात हरबी पूर होमै बाले हबै, हइ परकासन अउ ग्यान अपन हरवाह यूहन्ना के गुठेइस।
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando por intermédio do seu anjo, notificou ao seu servo João,
2 यूहन्ना जउन कुछु देखे रथै, ओखर बारे हे गवाही देथै। कि ऊ सही हबै, जेही यीसु मसीह गुठे रथै, हइ ऊ संदेस हबै जउन भगवान के पल्ला लग हबै।
2 o qual atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 ऊ धन्य हबै जउन भगवान के बचन के पढ के सुनथै अउ जउन बात एहमा लिखे हबै अउ ऊ सही रास्ता हे चलथै, काखे परेसानी के टेम लिघ्घो हबै।
3 Bem-aventurados aqueles que leem e aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 यूहन्ना के पल्ला लग सातठे मंडलिन के, जउन आसिया परदेस हे हबै, तुमके उनखर पल्ला लग अनुगरह अउ सान्ति मिलै, जउन हरमेसा रथै अउ जउन आय बाले हबै अउ सात आतमन के पल्ला लग जउन उनखर राजगद्दी के आगू हबै।
4 João, às sete igrejas que se encontram na Ásia, graça e paz a vós outros, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete Espíritos que se acham diante do seu trono
5 अउ यीसु मसीह के पल्ला लग जउन बिस्वास करे बाले गवाह अउ मरे हर मसे जी उठेबाले हे पहिलोउठन अउ भुंइ के राजन के मुखिया हबै,
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 ऊ हमके अक्ठी राज अउ अपन परम बाफ भगवान के सेबा हे पुजारी होमै के निता चुनिस, ओखर महिमा अउ सक्ति हरमेसा-हरमेसा होवत रहै।
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
7 देखा, उहै बादर हे आमै बाले हबै, सब मनसे उके देखहिन जउन उके छेदथै, उहो देखहिन अउ भुंइ के सगलू जात उनखर कारन रोइहिन हइ निस्चित हबै, आमीन।
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até quantos o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Certamente. Amém!
8 परभु भगवान जउन हबै अउ जउन रथै अउ जउन आमै बाले हबै, जउन सर्वसक्तिमान हबै हइ कथै, “हे यहों सुरू अउ आखरी।”
8 Eu sou o Alfa e Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 मै तुम्हर भाई यूहन्ना यहों अउ यीसु के संकट, राज अउ धीर हे तुम्हर सहभागी हबो, भगवान कर बचन अउ यीसु के बारे हे गवाह के कारन मै पतमुस नाम दीप हे डाले गय रथो।
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro na tribulação, no reino e na perseverança, em Jesus, achei-me na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 मै परभु के रोज आतमा हे आय गइस अउ अपन पाछू तुरही के बड्डे सब्द लग हइ कहत सुनथै।
10 Achei-me em espírito, no dia do Senhor, e ouvi, por detrás de mim, grande voz, como de trombeta,
11 “जउन कुछु तै देखथै उके किताब हे लिखके सातठे मंडली के लिघ्घो पठोय दे इफिसुस, स्मुरना, पिरगमुन, थुआतीरा, सरदीस, फिलदिलफिया अउ लउदीकिया के।” एसिया हे सातठे मंडली के नक्सा|alt="Map of seven churches in Asia" src="hk00378c.tif" size="span" copy="Horace Knowles ©" ref="1:11"
11 dizendo: O que vês escreve em livro e manda às sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia.
12 तब मै उके जउन मोके गुठे रथै देखै के निता अपन मुंह मोडे हबै, सोना के सातठे चिमनी देखै हबै।
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, voltado, vi sete candeeiros de ouro
13 अउ उन चिमनी के बीच हे मै अक्ठी मनसे के देखो जउन “मनसे कर टोरवा” के जसना कउनो रथै, ऊ अपन गोड तक चरका बन्डी पहिन रखे रथै अउ ओखर छाती हे अक्ठी सोना के पट्टी बंधे रथै।
13 e, no meio dos candeeiros, um semelhante a filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com uma cinta de ouro.
14 ओखर मूड के चूंदी हिम के जसना चरका ऊन के जसना उज्जर रथै अउ ओखर आंखी आगी के मेर धंधकत रथै।
14 A sua cabeça e cabelos eram brancos como alva lã, como neve; os olhos, como chama de fogo;
15 ओखर गोड भट्टी हे तपाय हर पीतर के जसना चमकत रहै अउ ओखर आरो समुन्दर के पानी के लहरा जसना गरजत रहै।
15 os pés, semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha; a voz, como voz de muitas águas.
16 ऊ अपन दहिना पल्ला हाथ हे सातठे तरइया लय हर रथै, ओखर मुंह लग तेज दुइधारी तलबार निकडे हर रथै, ओखर चेहरा बेरा के जसना चमकत रथै।
16 Tinha na mão direita sete estrelas, e da boca saía-lhe uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 मै जब उके देखो ता मै ओखर गोड हे मरे लोथ के जसना गिर पडो, फेर ऊ मोर उप्पर हाथ धरके कथै, “झइ डर, हे यहों सुरू अउ आखरी हव।
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último
18 अउ मै उहै यहों, जउन जिन्दा हबै, मै मरै रहों, पय देख, अब मै हरमेसा-हरमेसा के निता जिन्दा हव, मोर लिघ्घो मिरतू अउ नरक के चाभी हबै।
18 e aquele que vive; estive morto, mas eis que estou vivo pelos séculos dos séculos e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 इहैनिता जउन कुछु तै देखे हबस, जउन कुछु घटत हबै अउ जउन भभिस्य हे घटे बाले हबै उके लिखत जा।
19 Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de acontecer depois destas.
20 हइ जउन सातठे तरइया हबै, जेही तै मोर दहिना हाथ हे देखे हबस अउ हइ जउन सातठे चिमनी हबै, इनखर मतलब हबै, हइ सात तरइया सात मंडली के दूत हबै अउ हइ सातठे चिमनी सातठे मंडली हबै।”
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que viste na minha mão direita e aos sete candeeiros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.