Apocalipse 17

bhu (BHU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 एखर बाद उन सात स्वरगदूत मसे जिनखर लिघ्घो सात खोरिया रथै, अक्ठी मोर लिघ्घो आइस अउ कथै, “आ मै तोके बोहत नदिया के बगल हे बइठे ऊ बेसिया के सजा के दिखइहों।
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas;
2 भुंइ के राजा ओखर संग गलत काम करे हबै अउ उन जउन भुंइ हे रथै, ऊ ओखर गलत काम के दारू पी के नसा हे हुइ गइन।”
2 Com a qual fornicaram os reis da terra; e os que habitam na terra se embebedaram com o vinho da sua fornicação.
3 मै आतमा के वस हे हुइ गयों अउ स्वरगदूत मोके पतेरा छो लइ गइस, मै उहां अक्ठी डउकी के अक्ठी लाल रंग के गोरू के उप्पर बइठे हर देखथो, गोरू के सगलू देह हे बुराई सब्द लिखररे हर रथै, ओखर सात मूड अउ सात सींग रथै।
3 E levou-me em espírito a um deserto, e vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor de escarlata, que estava cheia de nomes de blasfêmia, e tinha sete cabeças e dez chifres.
4 ऊ डउकी बैगनी अउ लाल रंग के फरिया पहिने हर रथै, ऊ मंहगी सोना अउ मोती लग सजे हर रथै ऊ अपन हाथ हे सोना के अक्ठी खोरिया लय हर रथै, जउन बेकार बात अउ ओखर गलत काम के असुध्द चीजन लग भरे हर रथै।
4 E a mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas e pérolas; e tinha na sua mão um cálice de ouro cheio das abominações e da imundícia da sua fornicação;
5 ओखर लीलार हे अक्ठी नाम रहस्य लिखे हर रथै। बडा बेबीलोन भुंइ हे गलत काम के दाय अउ सगलू असुध्द काम के दाय रथै।
5 E na sua testa estava escrito o nome: Mistério, a grande babilônia, a mãe das prostituições e abominações da terra.
6 मै देखो कि ऊ डउकी पवितर मनसे अउ मसीह यीसु के गवाह के खून पी के नसा हे रथै, उके देखो ता मै बोहत चकित रही गयों।
6 E vi que a mulher estava embriagada do sangue dos santos, e do sangue das testemunhas de Jesus. E, vendo-a eu, maravilhei-me com grande admiração.
7 स्वरगदूत मोर लग कथै, “तै चकित काखे करथस?” मै तोके ऊ डउकी के राज के बात गुठेहूं अउ ऊ गोरू के जेखर उप्पर ऊ बइठे हबै अउ जेखर सात मूड अउ दस सींग हबै।
7 E o anjo me disse: Por que te admiras? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a traz, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 जउन तै देखे हबस, पहिले ऊ जिन्दा रथै, पय अब जिन्दा नेहको हबै, तउभरमा ऊ कुन्ड लग निकडे बाले हबै अउ तबै ओखर बिनास हुइ जही, फेर भुंइ के उन मनसेन के जिनखर नाम दुनिया के सुरुवात लग जीवन के किताब हे नेहको लिखे गय हबै, ऊ गोरू के देखके चकित हुइहिन काखे कबहुन ऊ जिन्दा रथै, पय अब जिन्दा नेहको हबै, पय तउभरमा ऊ आमै बाले हबै।
8 A besta que viste foi e já não é, e há de subir do abismo, e irá à perdição; e os que habitam na terra (cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde a fundação do mundo) se admirarão, vendo a besta que era e já não é, ainda que é.
9 इके समझै के निता चलाक दिमाक के जरूरत हबै, सात मूड ऊ सात डोंगर हबै, जेखर उप्पर ऊ डउकी बइठे हबै, ऊ सात राजो हबै।
9 Aqui o sentido, que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada.
10 ऊ सातठे राजो हबै, पांच तो मर चुके हबै, अक्ठी अबहुन जिन्दा हबै अउ अक्ठी अब तक नेहको आइस जब ऊ आही, पय ऊ चुटु टेम के निता आही।
10 E são também sete reis; cinco já caíram, e um existe; outro ainda não é vindo; e, quando vier, convém que dure um pouco de tempo.
11 ऊ गोरू, जउन पहिले रथै अउ अब नेहको हबै अठमा हबै, पय ऊ सहीमा सात राजन मसे अक्ठी हबै अउ ओखर नास हुइ जही।
11 E a besta que era e já não é, é ela também o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 “तै जउन दस सींग के देखे हबस ऊ दस राजा हबै, उनके अब तक राज नेहको मिले हबै पय उनके चुटु टेम के निता गोरू के संग राजन के जसना हक दय जही।
12 E os dez chifres que viste são dez reis, que ainda não receberam o reino, mas receberão poder como reis por uma hora, juntamente com a besta.
13 हइ सब अक्ठी मन होही अउ ऊ अपन-अपन सक्ति अउ हक ऊ गोरू के दइहिन।
13 Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 ऊ गेडरा के बिरोध लडाई करही, पय गेडरा अपन बुलाय हर चुने हर अउ बिस्वासी चेलन के संग उनके हराय देही, काखे ऊ राजो के राजा अउ परभुओ के परभु हबै।”
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão os que estão com ele, chamados, e eleitos, e fiéis.
15 ऊ स्वरगदूत मोर लग हइ कहिस “तै जउन पानी के देखे हबस, जिहां बेसिया बइठे हर हबै ऊ पानी के मतलब हबै, कुर, मनसे, देस अउ भासा हइ सब चिन्हा हबै।
15 E disse-me: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 अउ जउन गोरू अउ दस सींग तै देखे हबस, ऊ गलत काम लग घिनइहिन, उके बिना फरिया के अकेल्ले छांड दइहिन, ओखर मांस खइहिन अउ उके आगी हे जराय दइहिन।
16 E os dez chifres que viste na besta são os que odiarào a prostituta, e a colocarão desolada e nua, e comerão a sua carne, e a queimarão no fogo.
17 भगवान अपन मकसद के पूर करै के निता उन राजन के मन के अकजुट के दय हबै, कि ऊ जानबर के अपन राज तब तक के निता सउप दे, जब तक भगवान के बचन पूर झइ हुइ जाय।”
17 Porque Deus tem posto em seus corações, que cumpram o seu intento, e tenham uma mesma idéia, e que dêem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 जउन डउकी के तै देखे हबस, ऊ महानगरी हबै, जेखर राज भुंइ के राजा हे हबै।
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.