Apocalipse 16
bhu (BHU) vs ARC
1 तब मोके मन्दिर मसे अक्ठी बोहत आरो उन सातो स्वरगदूत के कहत सुनाई देथै, “जा, भगवान कर गुस्सा के सातोठे खोरिया के भुंइ हे कुढाय देया।”
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 इहैनिता पहिले स्वरगदूत गइस अउ ऊ भुंइ हे अपन खोरिया कुढाय दइस, एखर बाद उन मनसेन के निता जउन ऊ गोरू के छाप लगे रथै अउ जउन ओखर मूरती के पूजा करथै, उनखर जीव हे बोहत पीरा बाले फुडिया निकड आथै।
2 E foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 एखर बाद दूसर स्वरगदूत अपन खोरिया समुन्दर हे कुढाय देथै अउ समुन्दर के पानी मरे हर मनसे के खून के जसना लाल हुइ जथै अउ समुन्दर के सगलू जीव मर जथै।
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda alma vivente.
4 तीसर स्वरगदूत अपन खोरिया नदिया अउ पानी के सोरोत हे कुढाय दइस अउ ऊ खून बन गइस।
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 तब मै पानी के स्वरगदूत के हइ कहत सुनथो, “ऊ तहिन हबस जउन नियाइ हबस, जउन रथस हरमेसा-हरमेसा लग, तहिन हबस जउन पवितर हबस, तै जउन करे हबस ऊ नियाव करे हबस।
5 E ouvi o anjo das águas que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e santo és, porque julgaste estas coisas.
6 इहैनिता उन पवितर मनसे अउ ग्यानी मनसे के खून बहाय हबै अउ तै उनके खून पिलाइस अउ अपन काम लग सजा पाथै अउ उन इहै के काबिल हबै।”
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 फेर मोके बेदी लग हइ आरो सुनाई देथै, “हां, हे सर्वसक्तिमान परभु भगवान तोर नियाव सही अउ धरमी हबै।”
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor, Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 फेर चउथा स्वरगदूत अपन खोरिया बेरा हे कुढाय देथै, इहैनिता उके मनसेन के आगी लग जला देय के हक दय गय रथै।
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 अउ मनसे बोहत गरमी लग जर जइहिन, उन भगवान के नाम के बुराई करे हबै काखे हइ परेसानी हे ओखरै हक हबै, पय उन कउ मन नेहको फिराइन अउ न उके महिमा दइन।
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 एखर बाद पचमा स्वरगदूत अपन खोरिया ऊ गोरू के राजगद्दी हे कुढाय देथै अउ ऊ राज अंधियार हे छाय गइस, मनसे पीरा के मारे दांत अपन जीभ के दबाय लइस।
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam a língua de dor.
11 उन अपन पीरा अउ फुडियन के कारन स्वरग के भगवान के बुराई करिन, पय उन अपन बेकार काम के निता अपन मन के नेहको फिराइन।
11 E, por causa das suas dores e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu e não se arrependeram das suas obras.
12 फेर छठमा स्वरगदूत अपन खोरिया फरात महानदी हे कुढाय देथै अउ ओखर पानी सुखाय गइस, जेखर लग पूरुब दिसा के राजा के निता रास्ता तइयार हुइ जथै।
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do Oriente.
13 तब मै पंख बाले अजगर के मुंह लग, गोरू के मुंह लग अउ ठगरा ग्यानी मनसे के मुंह लग मेचका जसना तीन असुध्द आतमा के निकडत देखो।
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs,
14 हइ भुतवा दुस्ट आतमा रथै अउ उनखर भित्तर चिन्हा चकित के काम दिखामै के सक्ति रथै, ऊ सगलू दुनिया के राजा के सर्वसक्तिमान भगवान के बडा दिन, लडाई करै के निता अकजुट करै के निकड पडिस।
14 porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo para os congregar para a batalha, naquele grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 सुना, मै चोरटा के जसना अइहों, धन्य हबै ऊ, जउन जगथै अउ अपन बन्डी के अपन संग धरथै, ताकि कहुं असना झइ होय कि ऊ बिना बन्डी के फिरै अउ मनसे के बिना बन्डी के बेज्जती होमैके पडै।
15 (Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.)
16 हइ मेर ऊ दुस्ट आतमा उन राजन के अकजुट करके ऊ जिघा हे लइ आनथै, जेही इब्रानी भासा हे हरमगिदोन कहे जथै।
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 फेर सतमा स्वरगदूत जब अपन खोरिया हवा हे कुढाय दइस अउ मन्दिर के राजगद्दी लग अक्ठी बोहत आरो सुनाई देथै, “पूर हुइ गइस।”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito!
18 तब बिजली चमके लगिस अउ बादर के गरजन गरजे लगिस अउ बोहत बडा भुंइडोल हुइस, भुंइ हे मनसे के बनाय लग पहिले एतका बडा भुंइडोल कबहुन नेहको होय रथै।
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca tinha havido desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 एखर लग महासहर के तीन खन्डा हुइ गइस, सगलू देस के सहर नास हुइ गइस, भगवान बडा सहर बेबीलोन के सुरता करिस अउ उके अपन गुस्सा लग दारू के नसा पिलाइस।
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande Babilônia se lembrou Deus para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 सगलू दीप खतम हुइ गइस अउ डोंगर गायब हुइ गइस।
20 E toda ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 चालीस-चालीस किलो के ओर, बादर लग मनसेन के उप्पर गिरथै अउ ओर के हइ बडा परेसानी के कारन मनसे भगवान के बुराई करिन, काखे हइ अक्ठी बोहत भयानक परेसानी रथै।
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva, porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.