Apocalipse 16

bhu (BHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 तब मोके मन्दिर मसे अक्ठी बोहत आरो उन सातो स्वरगदूत के कहत सुनाई देथै, “जा, भगवान कर गुस्सा के सातोठे खोरिया के भुंइ हे कुढाय देया।”
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 इहैनिता पहिले स्वरगदूत गइस अउ ऊ भुंइ हे अपन खोरिया कुढाय दइस, एखर बाद उन मनसेन के निता जउन ऊ गोरू के छाप लगे रथै अउ जउन ओखर मूरती के पूजा करथै, उनखर जीव हे बोहत पीरा बाले फुडिया निकड आथै।
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 एखर बाद दूसर स्वरगदूत अपन खोरिया समुन्दर हे कुढाय देथै अउ समुन्दर के पानी मरे हर मनसे के खून के जसना लाल हुइ जथै अउ समुन्दर के सगलू जीव मर जथै।
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 तीसर स्वरगदूत अपन खोरिया नदिया अउ पानी के सोरोत हे कुढाय दइस अउ ऊ खून बन गइस।
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 तब मै पानी के स्वरगदूत के हइ कहत सुनथो, “ऊ तहिन हबस जउन नियाइ हबस, जउन रथस हरमेसा-हरमेसा लग, तहिन हबस जउन पवितर हबस, तै जउन करे हबस ऊ नियाव करे हबस।
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 इहैनिता उन पवितर मनसे अउ ग्यानी मनसे के खून बहाय हबै अउ तै उनके खून पिलाइस अउ अपन काम लग सजा पाथै अउ उन इहै के काबिल हबै।”
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 फेर मोके बेदी लग हइ आरो सुनाई देथै, “हां, हे सर्वसक्तिमान परभु भगवान तोर नियाव सही अउ धरमी हबै।”
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 फेर चउथा स्वरगदूत अपन खोरिया बेरा हे कुढाय देथै, इहैनिता उके मनसेन के आगी लग जला देय के हक दय गय रथै।
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 अउ मनसे बोहत गरमी लग जर जइहिन, उन भगवान के नाम के बुराई करे हबै काखे हइ परेसानी हे ओखरै हक हबै, पय उन कउ मन नेहको फिराइन अउ न उके महिमा दइन।
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 एखर बाद पचमा स्वरगदूत अपन खोरिया ऊ गोरू के राजगद्दी हे कुढाय देथै अउ ऊ राज अंधियार हे छाय गइस, मनसे पीरा के मारे दांत अपन जीभ के दबाय लइस।
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 उन अपन पीरा अउ फुडियन के कारन स्वरग के भगवान के बुराई करिन, पय उन अपन बेकार काम के निता अपन मन के नेहको फिराइन।
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 फेर छठमा स्वरगदूत अपन खोरिया फरात महानदी हे कुढाय देथै अउ ओखर पानी सुखाय गइस, जेखर लग पूरुब दिसा के राजा के निता रास्ता तइयार हुइ जथै।
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 तब मै पंख बाले अजगर के मुंह लग, गोरू के मुंह लग अउ ठगरा ग्यानी मनसे के मुंह लग मेचका जसना तीन असुध्द आतमा के निकडत देखो।
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 हइ भुतवा दुस्ट आतमा रथै अउ उनखर भित्तर चिन्हा चकित के काम दिखामै के सक्ति रथै, ऊ सगलू दुनिया के राजा के सर्वसक्तिमान भगवान के बडा दिन, लडाई करै के निता अकजुट करै के निकड पडिस।
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 सुना, मै चोरटा के जसना अइहों, धन्य हबै ऊ, जउन जगथै अउ अपन बन्डी के अपन संग धरथै, ताकि कहुं असना झइ होय कि ऊ बिना बन्डी के फिरै अउ मनसे के बिना बन्डी के बेज्जती होमैके पडै।
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 हइ मेर ऊ दुस्ट आतमा उन राजन के अकजुट करके ऊ जिघा हे लइ आनथै, जेही इब्रानी भासा हे हरमगिदोन कहे जथै।
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 फेर सतमा स्वरगदूत जब अपन खोरिया हवा हे कुढाय दइस अउ मन्दिर के राजगद्दी लग अक्ठी बोहत आरो सुनाई देथै, “पूर हुइ गइस।”
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 तब बिजली चमके लगिस अउ बादर के गरजन गरजे लगिस अउ बोहत बडा भुंइडोल हुइस, भुंइ हे मनसे के बनाय लग पहिले एतका बडा भुंइडोल कबहुन नेहको होय रथै।
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 एखर लग महासहर के तीन खन्डा हुइ गइस, सगलू देस के सहर नास हुइ गइस, भगवान बडा सहर बेबीलोन के सुरता करिस अउ उके अपन गुस्सा लग दारू के नसा पिलाइस।
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 सगलू दीप खतम हुइ गइस अउ डोंगर गायब हुइ गइस।
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 चालीस-चालीस किलो के ओर, बादर लग मनसेन के उप्पर गिरथै अउ ओर के हइ बडा परेसानी के कारन मनसे भगवान के बुराई करिन, काखे हइ अक्ठी बोहत भयानक परेसानी रथै।
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.