2 Timóteo 1

bhu (BHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 पोलुस के पल्ला लग जउन, ऊ जीवन के टीमा के जसना मसीह यीसु हे हबै, भगवान के इक्छा लग मसीह यीसु के चेला हबै,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 पिरिया टोरवा तीमुथियुस के नाम, भगवान बाफ अउ हमर परभु यीसु मसीह के पल्ला लग तोके अनुगरह अउ दया अउ सान्ति मिलत रहै।
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 मै रात दिन अपन पराथना हे तुमके सुरता करत भगवान के धन्यबाद देथो, जिनखर सेबा मै सुध्द मन लग उहै मेर करथो, जसना मोर परदादा करथै।
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 तुम्हर आंसू के सुरता करत मोके तुम्हर लग मिलै के मन होथै, कि मोर खुसी पूर हुइ जाय।
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 मोके तोर ऊ निस्कपट बिस्वास के सुरता हबै, जउन आगू तोर नानी लोइस अउ तोर दाय यूनीके हे रहिस, अउ मोके निस्चय हबै, कि उहै बिस्वास तोर हे हबै।
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 इहै कारन मै तोके सुरता दिलाथों तै भगवान के ऊ बरदान के जउन मोर हाथ रखै के दवारा तोके मिले हबै बरत रहै।
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 काखे भगवान हमके जउन आतमा दय हबै, ऊ हमके डरपोंक नेहको बनाथै, बलुक हमके माया, संयम, अउ सक्ति लग भर देथै।
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 इहैनिता तै हमर परभु या मोर जउन ओखर निता बन्दी बने हबै, गवाह दे लग झइ लजा, बलुक तोके भगवान जउन सक्ति दय हबै, ओखर संदेस के निता मोर संग दुख उठा।
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 जउन हमर मुकति करे हबै अउ पवितर जीवन जिये के निता बुलाय हबै, अउ हमर कामन के जसना नेहको, पय सबरोज लग मसीह यीसु हे हमर निता पहिले लग सउपे दय गय हबै।
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 पय अब हमर मुकति करै बाले मसीह यीसु के परगट होय के दवारा हमर निता परकासित हुइस, जउन मिरतू के नास करे हबै अउ जीवन अउ अमर के संदेस के दवारा उजियार के दय हबै।
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 इहै संदेस के निता मोके अक्ठी परचारक, चेला, अउ गुरू के रूप हे चुने गय हव।
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 अउ इहै कारन हबै जेखर लग मै हइ बातन के दुख उठाउत हव, अउ फेर लज्जित नेहको हव, काखे जेखर उप्पर बिस्वास करे हव, मै उके जानथो अउ मै हइ मानथो, कि ऊ मोके जउन सउपे हबै, ऊ ओखर रक्छा करै हे सक्ति हबै,
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 जउन सही बात तै मोर लग सुने हबस उके ऊ बिस्वास अउ माया हे, जउन मसीह यीसु हे बसे हबै, अपन आदर्स बनाय के रख।
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 अउ पवितर आतमा के दवारा जउन हमर भित्तर बसे हबै, निक्खा धरोहर के देखरेख कर।
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 तुमके हइ पता हबै कि आसिया परदेस के सगलू बिस्वासी मोर लग दुरिहां हुइ गय हबा, जेहमा फूगिलुस अउ हिरमुगिनेस हबै।
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 उनेसिफुरुस के परवार हे परभु दया करै, काखे ऊ कइन मेर के मउका हे मोके सुख पहुंचाय हबै, अउ ऊ मोर जेल हे रहै सांकड लग लज्जित नेहको होय हबै।
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 बलुक ऊ रोम सहर पहुंच के मोर पता लगामै का कस्ट करिस अउ ऊ मोर लग मिलै आइस।
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 परभु उके हइ बरदान दे कि ऊ उस रोज परभु के दया मिलै, ऊ इफिसुस सहर हे केतका सेबा करे हबै, तै हइ अच्छी मेर लग जानथस।
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.