2 Pedro 1
bhu (BHU) vs ARA
1 यीसु मसीह के हरवाह अउ चेला समोन पतरस के हइ चिट्ठी उन मनसेन के नाम हबै, जिनही हमर भगवान अउ मुकति करै बाले यीसु मसीह, के धरमी काम के दवारा हमर जसना बिस्वास के कीमती बरदान मिले हबै।
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 तुम मनसेन के भगवान के अउ हमर परभु यीसु के पहिचान के दवारा अनुगरह किरपा अउ सान्ति तुम्हर हे बोहतायत लग पाउत रहा।
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 भगवान के बडा सक्ति हमही ऊ सब दय हबै, जउन भक्ति के जीवन के निता जरूरी हबै अउ हमही ओखरे ग्यान पामै के ओग बनाय हबै, जउन हमही अपन महिमा अउ निक्खा काम करै के निता बुलाय हबै।
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 उस महिमा के दवारा ऊ हमर निता अपन बडा अउ कीमती टीमा के पूर करे हबै, इहैमेर तै ऊ असक्ति लग बच गय, जउन बेकार वासना के कारन दुनिया हे बसे हबै अउ तै भगवान बेउहार के सहभागी बन गय हबस।
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 इहैनिता तै पूर मेहनत लग परयास करत अपन बिस्वास हे अच्छा गुन अउ अच्छा ग्यान लग।
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 तोर ग्यान संयम लग, तोर संयम धीर लग, तोर धीर सक्ति लग,
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 अउ भक्ति हे भाईचारा के बिस्वास अउ भाईचारा के बिस्वास हे माया बढाउत जा।
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 अगर हइ गुन तुम्हर हे मउजूद हबै, अउ बढत जथै, ता हइ हमर परभु यीसु मसीह के सगलू ग्यान पामै के निता तुमही निकम्मा नेहको होमैका पडही, अउ न फेल हुइहा।
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 जउन मनसे हे हइ गुन मउजूत नेहको हबै ऊ अन्धरा हबै, ढटेवत फिरथै, काखे ऊ बिसर जथै, कि ओखर पुरान पाप धोबर के सुध्द हुइ चुके हबै।
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 इहैनिता भाई अउ बेहन तुम अपन बुलउवा अउ चुने जाय के साबित करै के निता पूर-पूर परयास करत रइहा, अगर तुम असना करत रइहा ता कबहुन रास्ता लग नेहको भटकिहा अउ न ठोकड खइहा।
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 हइ मेर हमर परभु अउ मुकति करै बाले यीसु मसीह के सबरोज के राज हे तुमही परवेस दइके परभु अपन उदारता दिखाही।
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 इहैनिता तुम हइ बात जानथा अउ पाय हर सत्य हे मजबूत बने रहा, तउभरमा मै एखर सुरता देवाउत रइहों।
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 मै जब तक हइ देह हे मउजूद हबो, तुमही सुरता देबाय के चेतन्त रखैका अपन जिम्मेदारी समझथो।
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 काखे मै जानथो कि मोके हरबी हइ देह छांडै के पडही, जसना कि हमर परभु यीसु मसीह मोके परगट करे हबै।
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 मै एखर पूर धियान रखिहों, कि मोर कढ जाय के बाद तुम सगलू हइ बातन के सुरता रख सका।
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 जब हम तुमही अपन परभु यीसु मसीह के सक्ति अउ आमै के बारे हे बतायन, ता हम होंसियारी लग गढे हर किस्सन के मदत नेहको लयन, बलुक अपन आंखी लग ओखर महान काम के देखन।
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 जब यीसु मसीह बाफ भगवान लग इज्जत अउ महिमा पाइस, प्रतापमय महिमा ओही आदर करत हइ गोहराइस, “हइ मोर पिरिया टोरवा हबै, मै एखर लग मगन हबो।”
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 जब हम पवितर डोंगर हे ओखर संग रहन, ता हम खुदय बादर लग आउत हइ आरो सुने रहन।
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 इहैनिता ग्यानी मनसेन के बचन अउ बोहत बिस्वासओग हुइ गय हबै, ओखर हे तुम्हर धियान अक जिघा करैका ठीक हबै, ओसनेन निक्खा हबै जसना जलत हर चिमनी हे धियान अक जिघा करैका, जब तक सुबेन्नेन झइ होय अउ तुम्हर हिरदय हे भिनसारे के तरइया नेहको निकडथै।
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 पय सबले पहिले हइ समझ लेया कि पवितर किताब के कउनो आगू कर बात खुद ग्यानी मनसेन के अपन सोंच नेहको हबै।
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 काखे मनसेन के इक्छा लग कबहुन आगू कर बात नेहको हुइस, बलुक पवितर आतमा लग प्रेरित हुइके मनसे भगवान के तरफ लग बोलत रहिन।
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.