1 Timóteo 6

bhu (BHU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 जउन मनसे हे गुलाम के जुंवा धरे हबै, ऊ अपन मालिक के सबैमेर के ईज्जत के काबिल समझे, जेखर लग भगवान के नाम अउ मंडली के उपदेस के बुराई झइ होय।
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 जिनखर मालिक बिस्वासी हबै, ऊ अपन मालिक के बेज्जती झइ करै कि अब तो ऊ उनखर जसना बिस्वासी भाई हबै, ऊ अब उनखर सेबा अउ जादा मन लगाय के करै, काखे ऊ जउन सेबा लग फायदा उठाउत हबै, संगी बिस्वासी अउ पिरिया हबै, उनके इनही सिधान्त के सिक्छा अउ उपदेस दय करा।
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 अगर कउ एखर लग अलगे सिक्छा देथै, अउ हमर परभु मसीह यीसु के मतलब संदेस अउ भगवान के महिमा के सिक्छा लग सहमत नेहको होथै, जउन भक्ति के जसना हबै।
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ता मै समझथो कि घमंड उके अंधरा बनाय दय हबै, ऊ कुछु नेहको समझथै अउ उके बाद, बिबाद अउ सब्द के लडाई के रोग हबै, हइ मेर के झगडा लग ईस फूट, निन्दा, दूसर हे बेकार संका।
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 अउ लगेतार झगडा पइदा होथै, हइ सब असना मनसेन के काबिल हबै, जेखर मन बेकार अउ सही लग हट गय हबै, अउ हइ समझथै, कि महिमा फायदा के अक्ठी साधन हबै।
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 जरूर भगवान के सेबा भक्ति लग मनसे के फायदा हबै इहै बडी कमाई हबै।
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 काखे हम ई दुनिया हे कुछु लइके नेहको आय हवन, इहैनिता इहां लग कुछु नेहको लइ जा सकथन।
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 अगर हमर लिघ्घो भोजन-कपडा हबै, ता हम एखर लग सन्तुस्ट रहै चाही।
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 पय ऊ जउन धनड्ड बनै चाहथै, ऊ लालच हे पड के परिक्छा हे फस जथै, अउ उनके असना मूरख अउ बिनासकारी इक्छा घेर लेथै, जउन मनसे के पतन अउ बिनास के समुन्दर हे बुडोय देथै।
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 काखे पइसा के लालच सगलू बुराई के जर हबै, इहै लालच हे पड के कइ मनसे बिस्वास के रास्ता लग भटक गय अउ उन अपन हिरदय के कइन मेर के दुख लग छलनी बनाय दय हबै।
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 पय हे भगवान के मनसे, तै इन बातन ले भाग अउ धरमी, भक्ति, बिस्वास, माया, धीरज अउ नम्रता के पाछू के।
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 बिस्वास के निक्खा कुस्ती लड अउ ऊ सबरोज के जीवन के धर ले, जेखर निता तै बुलाय गय हबस, अउ बोहत लग गवाहन के आगू स्वीकार करे हबा।
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 भगवान के उपस्थित हे, जउन सब के जीवन परदान करथै अउ यीसु मसीह के उपस्थित हे, जेही राज्यपाल पुन्तियुस पिलातुस के लिघ्घो निक्खा गवाही दय हबै, मै तुमके हइ आदेस देथो।
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 कि तै हमर परभु यीसु मसीह के परगट होमै तक हइ आदेस के बेकसूर अउ निरदोस रख,
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 जउन ठीक टेम हे भगवान के दवारा पूर होही, भगवान, जउन धन्य या अकठेन अधिपति अउ राजा के राजा अउ परभु के परभु हबै।
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 केबल उहै अनन्त काल हबै, जिनखर लिघ्घो अपार उजियार हे हबै, जिनके कउ कबहुन नेहको देखे हबै अउ न देख सकथै, उनखर महिमा अउ राज लगेतार होवत रहै, ओसनेन होय।
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 हइ बरतमान दुनिया के धनड्ड लग निबेदन करा कि ऊ घमंड झइ करै अउ नास होय बाले धन-डेरा हे नेहको, बलुक भगवान के उप्पर आसा रखा, जउन हमर निस्तार के सब चीज जादा मातरा हे देथै।
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 उनके आदेस देया कि ऊ भलाई के काम करै, निक्खा कामन लग धनड्ड बना, खुस रहा अउ दूसरन के संग अपन चीज बांटा।
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 हइ मेर ऊ ई डेरा के खरचा अपन आगू के निता अक्ठी बढिहा नीह डाले, कि ऊ सच्चे जीवन के वस हे के ले।
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 हे तीमुथियुस, तोके जउन सउपे गय हबै, तै ओखर रक्छा के, अउ जउन ग्यान के ग्यान कहै के भूल हबै, ओखर असुध्द फालतू अउ बिरोध के बातन लग दुरिहां रहा।
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 काखे कुछ मनसे उनके स्वीकार करत बिस्वास लग भटक गय हबै, भगवान के अनुगरह तुम्हर संग रहै।
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.