1 Pedro 2

bhu (BHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 तुम सबैमेर के बैर भाव, छल कपट, डाह, अउ निदरा के पूरी तरह लग छांड देया।
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 जबा पइदा होय हर लरका के जसना सुध्द आतमिक दूध के लालसा करा, ताकि ओखर दवारा मुकति पामै के निता बढत जा,
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 काखे तुम परभु के किरपा के मिठास चीख लग हबै।
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 अब तुम ओखर लिघ्घो आय हबा, जउन जिन्दा पथरा हबै, जेही मनसे बेकार समझ के छांड दय रहिन पय भगवान के दवारा चुने हर अउ ओखर नजर हे कीमती हबै, तुम ओखर लिघ्घो आबा।
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 तुम खुद जिन्दा पथरन के जसना आतमिक घर बनत जा, जेखर लग याजकन के पवितर समाज बनके, असना आतमिक बलि चढावा जउन यीसु मसीह के दवारा भगवान के गरहन होय।
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 इहैनिता पवितर किताब हे लिखवरे हबै,
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 तुम्हर निता, जउन बिस्वास करथा, ऊ पथरा कीमती हबै, जउन बिस्वास नेहको करथै, उनखर निता पवितर किताब हइ कथै,
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 अउ इहो लिखवरे हबै,
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 पय तुम अक्ठी चुने हर पुरखा अउ राज पदधारी याजकन के समाज अउ पवितर मनसे अउ भगवान के खास मनसे हबा, जेखर लग तुम ओखर महान कामन के घोसना कर सका, जउन तुमही अंधियार मसे निकार के अपन अथाह उजियार हे बोलाय लय हबै।
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 पहिले तुम कुछु नेहको रहा, पय अब तो तुम भगवान कर मनसे हबा, पहिले तुम दया लग दुरिहां रहा, अब तुम ओखर दया के ओग हबा।
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 हे प्रिजन भाइयो, मै तुम्हर लग बिनती करथो कि तुम अपन खुद के परदेसी अउ यातरी जानके उन दुनिया के लोभ लालच लग जउन आतमा के बिरोध लडथै।
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 आने जात हे तुम्हर चाल चलन निक्खा होय, जेखर लग कि जेखर बारे हे उन तुमही अपराधी मेर जानके बदनाम करथै, तुम्हर निक्खा काम के देखके ऊ आगमन के रोज भगवान कर महिमा करही।
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 परभु के निता मनसेन के दवारा चुने हर, हर अक्ठी सासक के वस हे रहा, चाहे ऊ राजा होय सबले बडा साहब हबै।
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 चाहे ऊ राजपाल के होय, जउन कुकरमिन के सजा पय सुकरमिन के बडाई करै के निता राजा के दवारा चुने गय हबै।
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 भगवान चाहत हबै कि तुम अपन निक्खा काम करै के दवारा उन मूरखन के मुंह बंद करा, जउन बिनमतलब के बात करत रथै।
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 तुम आजाद मनसेन मेर बेउहार करा, पय आजादी के आड हे बुराई झइ करा, बकि भगवान के सेबकन मेर बेउहार करा।
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 सबझन भगवान लग डरा, भाई बेहन लग माया करा, भगवान हे बिस्वास रखा अउ राजा के इज्जत करा।
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 हे हरवाह, उन पूरे आदर भक्ति हे अपन गुरुवन के वस हे रहा, निक्खा अउ सही हिरदय बाले गुरुवन के नेहको पय बेकार गुरुवन के इज्जत करा।
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 अगर कउ मनसे धीर लग दुख भोगथै अउ अन्याय सहथै, काखे ऊ समझथै कि भगवान इहै चाहथै, ता हइ बडाई के ओग हबै।
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 अगर तुम अपराध करके मार खाते हबा अउ धीर धरिहा, ता एहमा काहिन बडाई के बात हबै? पय अगर निक्खा काम करके दुख सहै के पडथै अउ तुम उके धीर धरथा, ता हइ भगवान के नजर हे निक्खा हबै।
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 इहैनिता तुमही बोलाय गय हबा, काखे मसीह तुम्हर निता दुख भोगिस अउ तुमही उदाहरन दइस, जेखर लग तुम ओखर बताय हर पद चिन्हा हे चला।
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 यीसु कउनो पाप नेहको करिस अउ न ओखर मुंह लग कउनो मेर गलत बात निकडिस।
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 जब यीसु के गारी दइन, ता सुनके गारी नेहको दइस अउ जब ओही सताय गइस, ता ऊ धमकी नेहको दइस, पय खुद के भगवान कर हाथ हे सउपत दइस, जउन नियाइपन लग नियाव करथै।
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 ऊ अपन देह हे हमर पापन के क्रूस हे लाद लइस, जेखर लग हम पाप के निता मर के नियाइपन के निता जिये लग जइ, तुम ओखरै मार खाय के दवारा तुम नांगा लग निक्खा होय हबा।
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 तुम गेडरन मेर भुलाय गय रहा, पय अब तुम अपन आतमा के मुखिया के लिघ्घो लउट आय हबा।
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.