1 Coríntios 13
bhu (BHU) vs NTLH
1 अगर मै मनसे अउ स्वरगदूतन के भासा हे बात करिहों, अगर मै माया न रखिहों ता मै ठनठनाउत पीतर अउ झनझनात खंजडी हबो।
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 अगर मोके आगू कर बात करै के बरदान पाय हो, मै सब लुके बातन के जानथो, अउ मोके सगलू ग्यान मिल गय होय, मोर बिस्वास एतका मजबूत होय कि मोर कहे लग डोंगर अपन जिघा लग टर जाय, अगर मै माया नेहको रखिहों ता मै कुछु नेहको हबो।
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 अगर मै अपन सगलू डेरा भिखारिन हे बांट दो अउ अपन देह नास होय के निता दइ दो, अगर मै माया नेहको रकिहों ता एखर लग मोके कउनो फायदा नेहको।
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 माया धीर धरै बाले हबै अउ किरपालू हबै, माया न तो जलन करै, माया न अपन बडाई करै, न घमंड करै,
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 माया गलती के गिनती नेहको करथै ऊ अपन भलाई नेहको चाहथै, गुस्सा नेहको करथै बुरा नेहको मानथै।
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 सबैमेर के पाप के काम लग मगन नेहको होथै, पय सही लग मगन होथै।
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 ऊ सब कुछ ढाप देथै, सगलू बात सह लेथै, सगलू बातन हे बिस्वास करथै, सब कुछ के आसा करथै अउ सब बात हे धीर धरथै।
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 माया जुगजुग खतम नेहको होही, जिहां तक आगू कर बात करै बाले चुटु रोज के हबै, भासा भुलाय जही अउ ग्यान बढाय जही।
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 काखे हमर ग्यान अउ हमर आगू कर बात करै बाले अदबिलोन हबै,
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 पय जब सर्वसिध्द आही ता ऊ सब जउन अदबिलोन हबै, बढाय जही।
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 जब मै लरका रहों, ता लरकन मेर बोलत रहों, लरकन के मेर सोचत बिचारत रहों, लरकन के मेर समझत रहों, पय जब सियान हुइ गयों ता बचपनी बात के छांड दयों।
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 अबे तो हमही अइना हे पोतरे मेर दिखथै, पय ऊ टेम हम सामनिक सामना देखब, मोर ग्यान हइ टेम अदबिलोन हबै, पय तब मै उहै मेर सबैमेर लग जान जइहों, जउन मेर भगवान मोके जान गय हबै।
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 अबे तो बिस्वास, आसा अउ माया हइ तीनो बने हबै, पय इनखर मसे सगला बडा माया हबै।
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.