1 Coríntios 13

bhu (BHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 अगर मै मनसे अउ स्वरगदूतन के भासा हे बात करिहों, अगर मै माया न रखिहों ता मै ठनठनाउत पीतर अउ झनझनात खंजडी हबो।
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 अगर मोके आगू कर बात करै के बरदान पाय हो, मै सब लुके बातन के जानथो, अउ मोके सगलू ग्यान मिल गय होय, मोर बिस्वास एतका मजबूत होय कि मोर कहे लग डोंगर अपन जिघा लग टर जाय, अगर मै माया नेहको रखिहों ता मै कुछु नेहको हबो।
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 अगर मै अपन सगलू डेरा भिखारिन हे बांट दो अउ अपन देह नास होय के निता दइ दो, अगर मै माया नेहको रकिहों ता एखर लग मोके कउनो फायदा नेहको।
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, isso de nada me adiantará.
4 माया धीर धरै बाले हबै अउ किरपालू हबै, माया न तो जलन करै, माया न अपन बडाई करै, न घमंड करै,
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não arde em ciúmes, não se envaidece, não é orgulhoso,
5 माया गलती के गिनती नेहको करथै ऊ अपन भलाई नेहको चाहथै, गुस्सा नेहको करथै बुरा नेहको मानथै।
5 não se conduz de forma inconveniente, não busca os seus interesses, não se irrita, não se ressente do mal.
6 सबैमेर के पाप के काम लग मगन नेहको होथै, पय सही लग मगन होथै।
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 ऊ सब कुछ ढाप देथै, सगलू बात सह लेथै, सगलू बातन हे बिस्वास करथै, सब कुछ के आसा करथै अउ सब बात हे धीर धरथै।
7 O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 माया जुगजुग खतम नेहको होही, जिहां तक आगू कर बात करै बाले चुटु रोज के हबै, भासा भुलाय जही अउ ग्यान बढाय जही।
8 O amor jamais acaba. Havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará.
9 काखे हमर ग्यान अउ हमर आगू कर बात करै बाले अदबिलोन हबै,
9 Pois o nosso conhecimento é incompleto e a nossa profecia é incompleta.
10 पय जब सर्वसिध्द आही ता ऊ सब जउन अदबिलोन हबै, बढाय जही।
10 Mas, quando vier o que é completo, então o que é incompleto será aniquilado.
11 जब मै लरका रहों, ता लरकन मेर बोलत रहों, लरकन के मेर सोचत बिचारत रहों, लरकन के मेर समझत रहों, पय जब सियान हुइ गयों ता बचपनी बात के छांड दयों।
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 अबे तो हमही अइना हे पोतरे मेर दिखथै, पय ऊ टेम हम सामनिक सामना देखब, मोर ग्यान हइ टेम अदबिलोन हबै, पय तब मै उहै मेर सबैमेर लग जान जइहों, जउन मेर भगवान मोके जान गय हबै।
12 Porque agora vemos como num espelho, de forma obscura; depois veremos face a face. Agora meu conhecimento é incompleto; depois conhecerei como também sou conhecido.
13 अबे तो बिस्वास, आसा अउ माया हइ तीनो बने हबै, पय इनखर मसे सगला बडा माया हबै।
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior deles é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.