Hebreus 6
भटियाली नोआ नियम (BHT) vs NAA
1 इस तांई जड़ा सारयां ला पेहले असां मसीह दे बारे च सिखाया था, उना बुनियादी शिक्षां जो बार-बार दोहरांदे मत रिया, कने हुण अग्गे बदीकरी उच्च शिक्षां दे बारे च सोच बिचार करा। बुनियादी शिक्षां सांई मत बणा, जियां की पाप करणा छडी देणे दे बारे च, परमेश्वरे पर भरोसा करणे दे बारे च,
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 कने बपतिस्मा देणे दे बारे च, कुसी पर हथ रखीकरी आशीष देणे दे बारे च, मरयां दा जिन्दा होणे देणे दे बारे च, कने हमेशा दी सजा देणे दे बारे च कने आखरी न्याय दिया शिक्षा दी नीई दुबारा ला पांणे दी जरूरत नी है।
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 कने अगर परमेश्वरे मौका दिता तां, मैं तुहांजो उच्च शिक्षा दियां गल्लां सिखाणियां।
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 जिना अपणा भरोसा गवाई दितया उना दा अपणे पापां जो छडी करी दुबारा मुड़ी ओणा मुशकिल है। क्योंकि सै इक बरी परमेश्वरे दी लौइ च रेई बैठयो न, कने स्वर्गे दे वरदान लेई बैठयो न, कने उना जो होर लोकां सोगी पबित्र आत्मा मिली बैठया है,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 उना अनुभव कितया था की परमेश्वरे दा बचन खरा है, कने ओंणे बालिया शक्तिया जो अनुभव किता जालू परमेश्वरे राज करणा।
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 ऐसे लोकां जो परमेश्वरे बाल बापस लोणे दा कोई रस्ता नी है; क्योंकि सै खुद परमेश्वरे दे पुत्रे जो दुबारा ला सूली पर चढ़ांदे न कने उसयो शरमिंदा करदे न जिसा बजा ला होर लोक मसीह दा मजाक उड़ादें न।
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 सै लोक जीना जो खरी शिक्षा मिलियो है, सै उसा जमिना सांई न जिसा पर बार-बार बरखा होंदी है। अगर जमीन खरी है तां ऐ किसाने जो फायदे बाली फसल दिन्दी है, कने इस पर परमेश्वरे दी आशीष होंदी है।
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 कने होर लोक उसा जमिना सांई न जड़ी झिल्ल, जाड़-बसुंट उगांदी है, जड़ा की कुसी कम्मे दा नी। इसा पर परमेश्वरे दा श्राप होणे दा खतरा है कने इदे च पैदा होणे बालियां बेकार चीजां जो अग्गी च फुकी देणा।
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 पर हे प्यारे भाईयो, तुसां खरे कम्म करा दे न, क्योंकि परमेश्वरे तुहांजो पेहले ही बचाई लिया है। ऐ चेताबनियां तुहाड़े तांई नी न।
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 तुसां परमेश्वरे दे खातिर परमेश्वरे दे लोकां दी सेबा बड़े प्यारे ला करदे थे कने करा दे भी न, परमेश्वरे तुहाड़े इना कम्मा जो नी भूलणा। क्योंकि परमेश्वर अन्याय करणे बाला नी है।
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 — ausente —
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 — ausente —
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 कने परमेश्वरे अब्राहमे ला वायदा करदे बेले अपणे नाऐ दी कसम खादी क्योंकि उसला बडा ऐसा कोई नी, जिदा ना लेईरी कसम खाई सकन, कने उनी बोलया,
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 “मैं सच्ची तिजो बड़ी आशीष देणी, कने मैं तिजो मते बंश देणे।”
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 अब्राहमे बड़े लम्बे बकते दीकर सबर रखया। तां जाई करी उसयो सै मिल्ला जिदा परमेश्वरे उसयो बायदा कितया था।
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 कसम खांदे बकत लोक हमेशा अपणे ला बड्डे कुसी माणुऐ दी कसम खांदे न। कसम खाणे ला ऐ यकीन होंदा है की जड़ा सै बोला दे न सै सच्च है, कने ऐ सारयां झगड़यां जो खत्म करी दिन्दी है।
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 जालू परमेश्वरे अपणे लोकां जो ऐ गल्ल बिलकुल साफ दसणा चाई की सै अपणे कितयो बादयां जो कदी नी भुलदा; तां उनी बायदे सोगी अपणे ना दी कसम जोड़ी। इसला पता चलदा है उदे बायदे सच्ची पुरे होंणे न।
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 तां ऐथू फिरी दो गल्लां न परमेश्वरे दा बायदा कने उदी कसम, जड़ी कदी नी बदली सकदी जिना दे बारे च परमेश्वर कदी झूठ नी बोली सकदा। इस तांई असां परमेश्वरे बाल बचणे तांई आयो न, कने जड़ी आस उनी सांझो दितियो है, उसा जो पकड़ी रखा कने जादा उत्साहित रिया।
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 जियां इक बडे किले ला बनियो रस्सी किस्तिया जो टिकाई रखदी है, तियां ही है आस साड़िया जिन्दगिया जो टिकाई कने मजबूत बणाई रखदी है। जिदे च साड़ी आस है सै यीशु मसीह है, जड़ा स्वर्ग च बड़िया पबित्र जगा च परमेश्वरे बाल गिया।
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 यीशु सांझो ला अग्गे कने साड़े तांई स्वर्गे च गिया है। सै याजक मलिकिसिदक सांई हमेशा तांई महायाजक बणी गिया है।
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.