Colossenses 4
भटियाली नोआ नियम (BHT) vs NVI
1 हे मालिकों, स्वर्गे च तुहाड़ा भी मालिक है, ऐ समझीकरी, अपणे-अपणे दासां सोगी न्याय कने इकोदिया व्यवहार करा।
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 लगातार प्राथना करदे रिया, कने जालू तुसां प्राथना करन तां सतर्क रिया कने हमेशा परमेश्वरे दा धन्यबाद करदे रिया।
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 कने इदे सोगी-सोगी साड़े तांई भी प्राथना करदे रिया, की परमेश्वर साड़े तांई बचन दा प्रचार सुणाने दा मोका दे, की असां मसीह दे उस भेद जो पुरे तरीके ला सुणाई सकन, इसा ही बजा ला मैं जेला च है।
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 कने प्राथना करा दा की मैं साफ तरीके ला कने खुलेआम मसीह दे बारे च दस्सें।
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 हर मोके दा अच्छे ला इस्तेमाल करा ऐ दसणे तांई की तुसां विश्वासी न, कने जड़े लोक यीशु मसीह पर भरोसा नी करदे उना सोगी समझदारिया ला बर्ताव करा।
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 उना ला हमेशा प्यारभाव ला गलबात करा, कने एसियां गल्लां करा जिसला सै तुहाड़ियां गल्लां च रुची लेन, अगर तुसां ऐसा करदे न, तां तुहांजो पता लगणा की उना जो कियां जबाब देणा है, जड़े तुहाड़े भरोसे दे बारे सबाल च उठादें न।
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 प्यारे मसीह भाई कने भरोसे दे लाइक सेवक, तुखिकुस जड़ा प्रभु यीशु मसीह च मेरा साथी है, मेरियां सारियां गल्लां उनी तुहांजो दस्सी देंणियां न।
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 उसयो मैं इस तांई तुहाड़े बाल भेजया है, ताकि तुहांजो पता लगी सके की साड़े क्या हलात न, कने सै तुहांजो भरोसे च मजबूत करी सके।
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 उदे सोगी उनेसिमुस जो भी भेजया है; जड़ा भरोसे दे लाइक कने प्यारा मसीह भाई कने सै तुहाड़े ही शेहरे दा है, उना तुहांजो ऐथू दियां सारियां गल्लां दे बारे च दसी देणा।
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 अरिस्तर्खुस जड़ा मेरे सोगी कैदी है, कने बरनबास दा भांजा मरकुस तुहांजो नमस्कार बोलदा है। जिदे बारे च तुहांजो पेहले ही चिठ्ठी मिली बेठियो है की अगर से तुहाड़े बाल ओऐ, तां उसला ढंगे ला व्यवहार करनयो।
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 कने यीशु जिसयो युस्तुस बोलदे न, तुहांजो नमस्कार करदा है। यहूदी लोकां च बस ऐई तिन परमेश्वरे दे राज्य तांई मेरे साथी कने मिंजो उत्साहित करणे बाले न।
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 इपफ्रास जड़ा तुहाड़े ही शेहरे ला है, कने मसीह यीशु दा दास है, तुहांजो नमस्कार करदा है। कने हमेशा तुहाड़े तांई प्राथना करदा है, ताकि परमेश्वर तुहांजो भरोसे च मजबूत कने सिद्ध करे की तुसां परमेश्वरे दी इच्छा दा पालन करा।
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 मैं उदा गबाह है, कि सै तुहाड़े तांई कने लौदीकिया शेहरे कने हियरापुलिस शेहरे दे लोकां तांई लगातार प्राथना करदा है।
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 प्यारे वैद्य लूका कने देमास दा तुहांजो नमस्कार बोलदे न।
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 लौदीकिया शेहर दे मसीह भाईयां कने बेहणा जो कने नुमफास कने उदी घरे दी कलीसिया जो नमस्कार बोलनयो।
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 जालू ऐ चिठ्ठी तुहाड़े ऐथू पढ़ी जांगी, तां ऐसा करनयो की लौदीकिया शेहरे दिया कलीसिया च भी इसयो पढ़नयो, कने जड़ी चिठ्ठी लौदीकिया ला ओणी उसयो तुसां भी पढ़नयो।
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 फिरी अरखिप्पुसे ला बोलनयो की “जड़ी सेबा प्रभु च तिजो दितियो है, उसा सेबा जो अच्छे तरीके ने पूरी करनयो।”
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 मैं, पौलुस तुहांजो नमस्ते करणे तांई चिठ्ठी दा ऐ हिस्सा तुहांजो अपणे हथे ने लिखा दा है, याद रखणा की मैं जेला च है, कने मेरे तांई प्राथना करनयो, तुसां पर परमेश्वरे दा अनुग्रह होंदा रे। आमीन।
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.